Deuteronomy 28:56 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`The tender woman in thee, and the delicate, who hath not tried the sole of her foot to place on the ground because of delicateness and because of tenderness -- her eye is evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter,
English ASV
The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
English Amplified
The most tender and daintily bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground because she is so dainty and kind, will grudge to the husband of her bosom, to her son and to her daughter
English Amplified Classic Bible 1987
The most tender and daintily bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground because she is so dainty and kind, will grudge to the husband of her bosom, to her son and to her daughter
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The most gentle and refined woman among you, so gentle and refined she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she embraces and her son and daughter
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
English Darby 1890 : Public Domain
The eye of the tender and luxurious woman in thy midst who would not attempt to set the sole of her foot upon the ground from luxuriousness and from tenderness, shall be evil toward the husband of her bosom, and her son, and her daughter,
English EASY 2024
Even the best and kindest woman among you will turn against the husband that she loves. She will turn against her sons and daughters. She has been rich enough to have everything that she needs.
English ERV 2006 - Only For Website
"Even the most kind and gentle woman among you will become cruel. She might be a lady so gentle and delicate that she never put her feet on the ground to walk anywhere. But she will become cruel to her husband she loves so much. And she will be cruel to her own son and daughter.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The most tender and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and tender, will begrudge to the husband she embraces, to her son and to her daughter,
English GNT (Good News Translation)
Even the most refined woman of noble birth, so rich that she has never had to walk anywhere, will behave in the same way. When the enemy besieges her town, she will become so desperate for food that she will secretly eat her newborn child and the afterbirth as well. She will not share them with the husband she loves or with any of her children.
English God's Word - GW 1995
The most tender and sensitive woman among you—so sensitive and tender that she wouldn't even step on an ant—will become stingy toward the husband she loves or toward her own son or daughter.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
English KJV 1611
The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
English LSB
The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
English MEV 2014 (Modern English Version)
The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and tenderness, will be hostile toward her beloved husband, and toward her son and her daughter,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The most refined and delicate woman among you, so delicate and refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge her beloved husband and her son and daughter
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Likewise, the most tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, will turn against her beloved husband, her sons and daughters,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn't even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won't share with her own children either.
English NIV
The most gentle and sensitive woman among you-so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot-will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
English NKJ 1982
The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and sensitivity, will refuse to the husband of her bosom, and to her son and her daughter,
English NLT
The most tender and delicate woman among you--so delicate she would not so much as touch her feet to the ground--will be cruel to the husband she loves and to her own son or daughter.
English NRSV 1989 - Only for website
She who is the most refined and gentle among you, so gentle and refined that she does not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge food to the husband whom she embraces, to her own son, and to her own daughter,
English RSV (Revised Standard Version)
The most tender and delicately bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground because she is so delicate and tender, will grudge to the husband of her bosom, to her son and to her daughter,
English TL (The Living Bible) (1971)
The most tender and delicate woman among you—the one who would not so much as touch her feet to the ground—will refuse to share with her beloved husband, son, and daughter.
English Tyndale 1537
Yea and the woman that is so tender and delicate among you that she dare not adventure to set the sole of her foot upon the ground for softness and tenderness, shall be grieved to look on the husband that lieth in her bosom and on her son and on her daughter: