Deuteronomy 3:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And I command you, at that time, saying, Jehovah your God hath given to you this land to possess it; armed ye pass over before your brethren the sons of Israel, all the sons of might.
English ASV
And I commanded you at that time, saying, Jehovah your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valor.
English Amplified
And I commanded you at that time, saying, The Lord your God has given you this land to possess it; you [Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh] shall go over [the Jordan] armed before your brethren the other Israelites, all that are able for war.
English Amplified Classic Bible 1987
And I commanded you at that time, saying, The Lord your God has given you this land to possess it; you [Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh] shall go over [the Jordan] armed before your brethren the other Israelites, all that are able for war.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time I commanded you: “The Lord your God has given you this land to possess. All your men of valor are to cross over, armed for battle, ahead of your brothers, the Israelites.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“I commanded you at that time: The LORD your God has given you this land to possess. All your valiant men will cross over in battle formation ahead of your brothers the Israelites.
English Darby 1890 : Public Domain
And I commanded you at that time, saying, Jehovah your God hath given you this land to take possession of it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all [who are] combatants.
English EASY 2024
At that time I commanded you, ‘The Lord your God has given this land to you, for you to live in it. But all your soldiers must take their weapons and they must go across the Jordan River. You must go in front of the other Israelite tribes across the river.
English ERV 2006 - Only For Website
"At that time I gave those tribes this command: 'The Lord your God has given you the land on this side of the Jordan River to live in. But now your fighting men must take their weapons and lead the other Israelite tribes across the river.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"And I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess. All your men of valor shall cross over armed before your brothers, the people of Israel.
English GNT (Good News Translation)
“At the same time, I gave them the following instructions: ‘The Lord our God has given you this land east of the Jordan to occupy. Now arm your fighting men and send them across the Jordan ahead of the other tribes of Israel, to help them occupy their land.
English God's Word - GW 1995
I gave the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh this command: "The Lord your God has given you this land so that you can take possession of it. All your soldiers must be ready for battle when they cross {the Jordan River} ahead of the other Israelites.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"I commanded you at that time: The LORD your God has given you this land to possess. All your fighting men will cross over in battle formation ahead of your brothers the Israelites.
English KJV 1611
And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
English LSB
“Then I commanded you at that time, saying, ‘Yahweh your God has given you this land to possess it; all you men of valor shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then I commanded you at that time, saying, “The Lord your God has given you this land to possess it. All you men of valor shall pass over armed before your brothers, the Israelites.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"At that time I charged them as follows: 'The LORD, your God, has given you this land as your own. But all you troops equipped for battle must cross over in the vanguard of your brother Israelites.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
At that time I instructed you as follows: “The LORD your God has given you this land for your possession. You warriors are to cross over before your fellow Israelites equipped for battle.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here is the command I gave at that time to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. I said, "The Lord your God has given you this land as your very own. But all of your strong men must be prepared for battle. They must cross over ahead of the rest of your fellow Israelites.
English NIV
I commanded you at that time: "The LORD your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of your brother Israelites.
English NKJ 1982
“Then I commanded you at that time, saying: ‘The Lord your God has given you this land to possess. All you men of valor shall cross over armed before your brethren, the children of Israel.
English NLT
"At that time I gave this command to the tribes that will live east of the Jordan: `Although the LORD your God has given you this land as your property, all your fighting men must cross the Jordan, armed and ready to protect your Israelite relatives.
English NRSV 1989 - Only for website
At that time, I charged you as follows: "Although the LORD your God has given you this land to occupy, all your troops shall cross over armed as the vanguard of your Israelite kin.
English RSV (Revised Standard Version)
“And I commanded you at that time, saying, ‘The Lord your God has given you this land to possess; all your men of valor shall pass over armed before your brethren the people of Israel.
English TL (The Living Bible) (1971)
“At that time I reminded the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh that, although the Lord had given them the land, they could not begin settling down until their armed men led the other tribes across the Jordan to the land the Lord was
English Tyndale 1537
And I commanded you the same time (ye Ruben and Gad) saying: the LORD your God hath given you this land to enjoy it: see that ye go harnessed before your brethren the children of Israel, all that are men of war among you.