Deuteronomy 3:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;
English ASV
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
English Amplified
And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city--men, women, and children.
English Amplified Classic Bible 1987
And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city–men, women, and children.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
We devoted them to destruction, as we had done to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
We completely destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
English Darby 1890 : Public Domain
And we utterly destroyed them, as we had done to Sihon the king of Heshbon, utterly destroying every city, men, women and little ones.
English EASY 2024
We destroyed them completely as a gift to the Lord. We had done the same thing to the cities of Sihon, king of Heshbon. We destroyed every city and we killed all the men, women and children.
English ERV 2006 - Only For Website
We destroyed them just as we destroyed the cities of King Sihon of Heshbon. We completely destroyed every city and all the people in them, even the women and the babies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.
English GNT (Good News Translation)
We destroyed all the towns and put to death all the men, women, and children, just as we did in the towns that belonged to King Sihon of Heshbon.
English God's Word - GW 1995
We claimed them all for God, destroying every city, including men, women, and children—as we did to King Sihon of Heshbon.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
English KJV 1611
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
English LSB
And we devoted them to destruction, as we did to Sihon king of Heshbon, devoting to destruction the men, women, and little ones of every city.
English MEV 2014 (Modern English Version)
We utterly destroyed them, as we did to Sihon, king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and sons of every city.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
As we had done to Sihon, king of Heshbon, so also here we doomed all the cities, with their men, women and children;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
We put all of these under divine judgment just as we had done to King Sihon of Heshbon — every occupied city, including women and children.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all of their cities. We destroyed the men, women and children.
English NIV
We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city-men, women and children.
English NKJ 1982
And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
English NLT
We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered--men, women, and children alike.
English NRSV 1989 - Only for website
And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.
English RSV (Revised Standard Version)
And we utterly destroyed them, as we did to Sihon the king of Heshbon, destroying every city, men, women, and children.
English TL (The Living Bible) (1971)
We utterly destroyed the kingdom of Bashan just as we had destroyed King Sihon's kingdom at Heshbon, killing the entire population—men, women, and children alike.
English Tyndale 1537
And we utterly destroyed them, as we played with Sihon king of Hesbon: bringing to nought all the cities with men, women and children.