Deuteronomy 32:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To Jehovah do ye act thus, O people foolish and not wise? Is not He thy father -- thy possessor? He made thee, and doth establish thee.
English ASV
Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
English Amplified
Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not He your Father Who acquired you for His own, Who made and established you [as a nation]?
English Amplified Classic Bible 1987
Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not He your Father Who acquired you for His own, Who made and established you [as a nation]?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Is this how you repay the Lord, O foolish and senseless people? Is He not your Father and Creator? Has He not made you and established you?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
English Darby 1890 : Public Domain
Do ye thus requite Jehovah, Foolish and unwise people? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he not made thee and established thee?
English EASY 2024
You are fools who do not understand what is right. You should not do these things against the Lord. He is your Father, the one who created you. He made you become a strong nation.
English ERV 2006 - Only For Website
Is this the way you repay the Lord for all he has done for you? You are stupid, foolish people. He is your Father and your Creator. He made you and he supports you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Do you thus repay the LORD, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
English GNT (Good News Translation)
Is this the way you should treat the Lord, you foolish, senseless people? He is your father, your Creator, he made you into a nation.
English God's Word - GW 1995
Is this how you repay the Lord, you foolish and silly people? Isn't he your Father and Owner, who made you and formed you?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't He your Father and Creator? Didn't He make you and sustain you?
English KJV 1611
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
English LSB
Do you thus repay Yahweh, O people who are wickedly foolish and without wisdom? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Is this how you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is He not your father, who has bought you? Has He not made you, and established you?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Is the LORD to be thus repaid by you, O stupid and foolish people? Is he not your father who created you? Has he not made you and established you?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Is that how you thank the Lord? You aren't wise. You are foolish. Remember, he's your Father. He's your Creator. He made you. He formed you.
English NIV
Is this the way you repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
English NKJ 1982
Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
English NLT
Is this the way you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't he your Father who created you? Has he not made you and established you?
English NRSV 1989 - Only for website
Do you thus repay the LORD, O foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
English RSV (Revised Standard Version)
Do you thus requite the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
English TL (The Living Bible) (1971)
Is this the way you treat Jehovah? O foolish people, Is not God your Father? Has he not created you? Has he not established you and made you strong?
English Tyndale 1537
Dost thou so reward the LORD? O foolish nation and unwise. Is not he thy father and thine owner? hath he not made thee and ordained thee?