Deuteronomy 33:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger [is] Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!
English ASV
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
English Amplified
And of Gad he said: Blessed is He Who enlarges Gad! Gad lurks like a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
English Amplified Classic Bible 1987
And of Gad he said: Blessed is He Who enlarges Gad! Gad lurks like a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Concerning Gad he said: “Blessed is he who enlarges the domain of Gad! He lies down like a lion and tears off an arm or a head.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
English Darby 1890 : Public Domain
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
English EASY 2024
I pray this for the tribe of Gad: Praise the Lord, who will give more land to Gad's people! Gad lives there like a hungry lion. He will tear off the arm or the head of his enemies.
English ERV 2006 - Only For Website
Moses said this about Gad: "Praise God who gave Gad more land! Gad is like a lion, who lies down and waits. Then he attacks and tears the animal in pieces.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
English GNT (Good News Translation)
About the tribe of Gad he said: “Praise God, who made their territory large. Gad waits like a lion To tear off an arm or a scalp.
English God's Word - GW 1995
About the tribe of Gad he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He said about Gad: The one who enlarges Gad's [territory] will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
English KJV 1611
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
English LSB
Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the top of the head.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Of Gad he said: Blessed be he who enlarges Gad; he dwells as a lion and tears an arm and the crown of a head.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Of Gad he said: "Blessed be he who has made Gad so vast! He lies there like a lion that has seized the arm and head of the prey.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm — indeed, a scalp.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here's what Moses said about Gad. "May the One who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
English NIV
About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
English NKJ 1982
And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
English NLT
Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
English NRSV 1989 - Only for website
And of Gad he said: Blessed be the enlargement of Gad! Gad lives like a lion; he tears at arm and scalp.
English RSV (Revised Standard Version)
And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
English TL (The Living Bible) (1971)
Concerning the tribe of Gad, Moses said: “A blessing upon those who help Gad. He crouches like a lion, With savage arm and face and head.
English Tyndale 1537
And unto Gad he said: blessed is the rowmmaker Gad. He dwelleth as a lion and caught the arm and also the top of the head.