Deuteronomy 4:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female --
English ASV
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
English Amplified
Beware lest you become corrupt by making for yourselves [to worship] a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
English Amplified Classic Bible 1987
Beware lest you become corrupt by making for yourselves [to worship] a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
that you do not act corruptly and make an idol for yourselves of any form or shape, whether in the likeness of a male or female,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
English Darby 1890 : Public Domain
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female,
English EASY 2024
Do not make any image to be your god. That would be a sin. Do not make an image in any shape as your idol. Do not copy the shape of a man or a woman,
English ERV 2006 - Only For Website
So be careful! Don't sin and destroy yourselves by making false gods or statues in the shape of any living thing. Don't make an idol that looks like a man or a woman,
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
English GNT (Good News Translation)
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all—whether man or woman,
English God's Word - GW 1995
that you don't become corrupt and make your own carved idols. Don't make statues that represent men or women,
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
English KJV 1611
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
English LSB
lest you act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
English MEV 2014 (Modern English Version)
lest you corrupt yourselves and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
not to degrade yourselves by fashioning an idol to represent any figure, whether it be the form of a man or a woman,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Make sure you don't commit a horrible sin. Don't make for yourselves a statue of a god. Don't make a god that looks like a man or woman or anything else.
English NIV
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
English NKJ 1982
lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female,
English NLT
So do not corrupt yourselves by making a physical image in any form--whether of a man or a woman,
English NRSV 1989 - Only for website
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure-- the likeness of male or female,
English RSV (Revised Standard Version)
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
English TL (The Living Bible) (1971)
so do not defile yourselves by trying to make a statue of
English Tyndale 1537
lest ye mar yourselves and make you graven images after whatsoever likeness it be: whether after the likeness of man or woman