Deuteronomy 4:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And Jehovah hath shewed himself wroth with me because of your words, and sweareth to my not passing over the Jordan, and to my not going in unto the good land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance;
English ASV
Furthermore Jehovah was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance:
English Amplified
Furthermore the Lord was angry with me because of you, and He swore that I should not go over the Jordan and that I should not enter the good land which the Lord your God gives you for an inheritance.
English Amplified Classic Bible 1987
Furthermore the Lord was angry with me because of you, and He swore that I should not go over the Jordan and that I should not enter the good land which the Lord your God gives you for an inheritance.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord, however, was angry with me on account of you, and He swore that I would not cross the Jordan to enter the good land that the Lord your God is giving you as an inheritance.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah was angry with me on your account, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not enter in to that good land which Jehovah thy God giveth thee [for] an inheritance;
English EASY 2024
The Lord your God became angry with me, because of you. He told me very strongly that I would not go across the Jordan River. He said that I would not go into the good land that he is now giving to you.
English ERV 2006 - Only For Website
"The Lord was angry with me because of you. He swore that I could not go across the Jordan River into the good land that the Lord your God is giving you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance.
English GNT (Good News Translation)
Because of you the Lord your God was angry with me and solemnly declared that I would not cross the Jordan River to enter the fertile land which he is giving you.
English God's Word - GW 1995
The Lord was angry with me because of you. So the Lord your God took an oath that I wouldn't cross the Jordan River and enter the good land he is giving you as your property.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance.
English KJV 1611
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
English LSB
“Now Yahweh was angry with me on your account and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which Yahweh your God is giving you as an inheritance.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Furthermore, the Lord was angry with me because of you and swore that I should not cross over the Jordan, and that I would not go into that good land which the Lord your God is giving you for an inheritance.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now the LORD was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Since the LORD was angered against me on your account and swore that I should not cross the Jordan nor enter the good land which he is giving you as a heritage,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But the LORD became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he is about to give you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord was angry with me because of what you did. He took an oath that he would never let me go across the Jordan River. He promised that I would never enter that good land. It's the land the Lord your God is giving you as your own.
English NIV
The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.
English NKJ 1982
Furthermore the Lord was angry with me for your sakes, and swore that I would not cross over the Jordan, and that I would not enter the good land which the Lord your God is giving you as an inheritance.
English NLT
"But the LORD was very angry with me because of you. He vowed that I would never cross the Jordan River into the good land the LORD your God is giving you as your special possession.
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD was angry with me because of you, and he vowed that I should not cross the Jordan and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving for your possession.
English RSV (Revised Standard Version)
Furthermore the Lord was angry with me on your account, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land which the Lord your God gives you for an inheritance.
English TL (The Living Bible) (1971)
But he was angry with me because of you; he vowed that I could not go over the Jordan River into the good land he has given you as your inheritance.
English Tyndale 1537
Furthermore, the LORD was angry with me for your sakes and sware, that I should not go over Jordan and that I should not go unto that good land, which the LORD thy God giveth thee to inheritance.