Deuteronomy 5:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
thou dost not bow thyself to them nor serve them, for I Jehovah thy God [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on children, and on a third [generation], and on a fourth, to those hating Me;
English ASV
thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me;
English Amplified
You shall not bow down to them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
English Amplified Classic Bible 1987
You shall not bow down to them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on their children to the third and fourth generations of those who hate Me,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not bow in worship to them, and do not serve them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers’ iniquity to the third and fourth generations of those who hate me,
English Darby 1890 : Public Domain
thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the third and upon the fourth [generation] of them that hate me,
English EASY 2024
You must not bend down your head to any idol or worship it. I am the Lord your God and I want you to belong to me alone. I will punish children because of the bad things that their fathers have done. I will also punish their grandchildren and their children too. That is how I will punish everyone who hates me.
English ERV 2006 - Only For Website
Don't worship or serve idols of any kind, because I am the Lord your God. I hate for my people to worship other gods. People who sin against me become my enemies. And I will punish them, and their children, their grandchildren, and even their great-grandchildren.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,
English GNT (Good News Translation)
Do not bow down to any idol or worship it, for I am the Lord your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation.
English God's Word - GW 1995
Never worship them or serve them, because I, the Lord your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents' sins to the third and fourth generation of those who hate me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You must not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers' sin to the third and fourth [generations] of those who hate Me,
English KJV 1611
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
English LSB
You shall not worship them or serve them; for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
English MEV 2014 (Modern English Version)
you shall not bow down to them, nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and fourth generations of those who hate Me,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
you shall not bow down before them or worship them. For I, the LORD, your God, am a jealous God, inflicting punishments for their fathers' wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You must not worship or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God. I punish the sons, grandsons, and great-grandsons for the sin of the fathers who reject me,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Do not bow down to them or worship them. I am the Lord your God. I am a jealous God. I punish the children for the sin of their parents. I judge the grandchildren and great-grandchildren of those who hate me.
English NIV
You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
English NKJ 1982
you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
English NLT
You must never worship or bow down to them, for I, the LORD your God, am a jealous God who will not share your affection with any other god! I do not leave unpunished the sins of those who hate me, but I punish the children for the sins of their parents to the third and fourth generations.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall not bow down to them or worship them; for I the LORD your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,
English RSV (Revised Standard Version)
you shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me,
English TL (The Living Bible) (1971)
You shall not bow down to any images nor worship them in any way, for I am the Lord your God. I am a jealous God, and I will bring the curse of a father's sins upon even the third and fourth generation of the children of those who hate me;
English Tyndale 1537
Thou shalt neither bow thyself unto them nor serve them, for I the LORD thy God, am a jealous God, visiting the wickedness of the fathers upon the children, even in the third and the fourth generation, among them that hate me: