Deuteronomy 7:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`When thou sayest in thine heart, These nations [are] more numerous than I, how am I able to dispossess them? --
English ASV
If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
English Amplified
If you say in your [minds and] hearts, These nations are greater than we are; how can we dispossess them?
English Amplified Classic Bible 1987
If you say in your [minds and] hearts, These nations are greater than we are; how can we dispossess them?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You may say in your heart, “These nations are greater than we are; how can we drive them out?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If you say to yourself, ‘These nations are greater than I; how can I drive them out?’
English Darby 1890 : Public Domain
If thou shouldest say in thy heart, These nations are greater than I; how can I dispossess them?
English EASY 2024
Perhaps you will say to each other, ‘The people of these nations are stronger than we are. We cannot chase them away.’
English ERV 2006 - Only For Website
"Don't say in your heart, 'These nations are stronger than we are. How can we force them out?'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"If you say in your heart, 'These nations are greater than I. How can I dispossess them?'
English GNT (Good News Translation)
“Do not tell yourselves that these peoples outnumber you and that you cannot drive them out.
English God's Word - GW 1995
You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If you say to yourself, 'These nations are greater than I; how can I drive them out?'
English KJV 1611
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
English LSB
“If you should say in your heart, ‘These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
If you say in your heart, “These nations are greater than I—how can I dispossess them?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If you should say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Perhaps you will say to yourselves, 'These nations are greater than we. How can we dispossess them?'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you think, “These nations are more numerous than I — how can I dispossess them?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You might say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
English NIV
You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
English NKJ 1982
“If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’—
English NLT
Perhaps you will think to yourselves, `How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?'
English NRSV 1989 - Only for website
If you say to yourself, "These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?"
English RSV (Revised Standard Version)
“If you say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’
English TL (The Living Bible) (1971)
Perhaps you will think to yourself, 'How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?'
English Tyndale 1537
If thou shalt say in thine heart: these nations are more than I, how can I cast them out?