Deuteronomy 9:26 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I pray unto Jehovah, and say, Lord Jehovah, destroy not Thy people, and Thine inheritance, whom Thou hast ransomed in Thy greatness; whom Thou hast brought out of Egypt with a strong hand;
English ASV
And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.
English Amplified
And I prayed to the Lord, O Lord God, do not destroy Your people and Your heritage, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
English Amplified Classic Bible 1987
And I prayed to the Lord, O Lord God, do not destroy Your people and Your heritage, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And I prayed to the Lord and said, “O Lord GOD, do not destroy Your people, Your inheritance, whom You redeemed through Your greatness and brought out of Egypt with a mighty hand.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I prayed to the LORD: Lord GOD, do not annihilate your people, your inheritance, whom you redeemed through your greatness and brought out of Egypt with a strong hand.
English Darby 1890 : Public Domain
I prayed therefore to Jehovah, and said, Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a powerful hand.
English EASY 2024
I prayed this prayer: ‘ Almighty Lord, do not destroy your people! They belong to you as your special people. You used your great power and strength to rescue them from Egypt.
English ERV 2006 - Only For Website
I prayed to the Lord. I said, Lord God, don't destroy your people. They belong to you. You freed them and brought them out of Egypt with your great power and strength.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And I prayed to the LORD, 'O Lord GOD, destroy not your people and your heritage, whom you have redeemed through your greatness, whom you have brought out of Egypt with a mighty hand.
English GNT (Good News Translation)
And I prayed, ‘Sovereign Lord, don't destroy your own people, the people you rescued and brought out of Egypt by your great strength and power.
English God's Word - GW 1995
I prayed to the Lord and said, "Almighty Lord, don't destroy your people. They belong to you. You saved them by your great power and used your mighty hand to bring them out of Egypt.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I prayed to the LORD: Lord God, do not annihilate Your people, Your inheritance, whom You redeemed through Your greatness and brought out of Egypt with a strong hand.
English KJV 1611
I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.
English LSB
And I prayed to Yahweh and said, ‘O Lord Yahweh, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a strong hand.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I prayed therefore to the Lord, and said, “O Lord God, do not destroy Your people, Your inheritance, which You have redeemed through Your greatness, which You have brought out of Egypt with a mighty hand.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I prayed to the LORD and said, 'O Lord GOD, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
This was my prayer to him: O Lord GOD, destroy not your people, the heritage which your majesty has ransomed and brought out of Egypt with your strong hand.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I prayed to him: O, Lord GOD, do not destroy your people, your valued property that you have powerfully redeemed, whom you brought out of Egypt by your strength.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I prayed to him. "Lord and King," I said, "don't destroy your people. They belong to you. You set them free by your great power. You used your mighty hand to bring them out of Egypt.
English NIV
I prayed to the LORD and said, "O Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.
English NKJ 1982
Therefore I prayed to the Lord, and said: ‘O Lord God, do not destroy Your people and Your inheritance whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
English NLT
I prayed to the LORD and said, `O Sovereign LORD, do not destroy your own people. They are your special possession, redeemed from Egypt by your mighty power and glorious strength.
English NRSV 1989 - Only for website
I prayed to the LORD and said, "Lord GOD, do not destroy the people who are your very own possession, whom you redeemed in your greatness, whom you brought out of Egypt with a mighty hand.
English RSV (Revised Standard Version)
And I prayed to the Lord, ‘O Lord God, destroy not thy people and thy heritage, whom thou hast redeemed through thy greatness, whom thou hast brought out of Egypt with a mighty hand.
English TL (The Living Bible) (1971)
“I prayed to him, 'O Lord God, don't destroy your own people. They are your inheritance saved from Egypt by your mighty power and glorious strength.
English Tyndale 1537
But I made intercession unto the LORD(Lorde)(LORDE) and said: O Lord Jehovah,(Lorde Iehoua) destroy not thy people and thine inheritance which thou hast delivered thorow thy greatness and which thou hast brought out of Egypt with a mighty hand.