Ecclesiastes 10:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the fool multiplieth words: `Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?`
English ASV
A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
English Amplified
A fool also multiplies words, though no man can tell what will be--and what will happen after he is gone, who can tell him?
English Amplified Classic Bible 1987
A fool also multiplies words, though no man can tell what will be–and what will happen after he is gone, who can tell him?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
English Darby 1890 : Public Domain
And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
English EASY 2024
But he never stops talking. Nobody knows what will happen in the future. Nobody can tell us what will happen after we die.
English ERV 2006 - Only For Website
Fools are always talking about what they will do, but you never know what will happen. People cannot tell what will happen in the future.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
English GNT (Good News Translation)
A fool talks on and on. No one knows what is going to happen next, and no one can tell us what will happen after we die.
English God's Word - GW 1995
He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after {death}. Who can say!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
English KJV 1611
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
English LSB
Yet the simpleminded fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
English MEV 2014 (Modern English Version)
A fool increases his words. No one knows what is to come; who can tell him what will come after him?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
yet the fool multiplies words. Man knows not what is to come, for who can tell him what is to come after him?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He talks too much. No one knows what lies ahead for him. Who can tell him what will happen after he is gone?
English NIV
and the fool multiplies words. No one knows what is coming- who can tell him what will happen after him?
English NKJ 1982
A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
English NLT
Foolish people claim to know all about the future and tell everyone the details! But who can really know what is going to happen?
English NRSV 1989 - Only for website
yet fools talk on and on. No one knows what is to happen, and who can tell anyone what the future holds?
English RSV (Revised Standard Version)
A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
English TL (The Living Bible) (1971)
A fool knows all about the future and tells everyone in detail! But who can really know what is going to happen?
English Tyndale 1537
A fool is so full of words, that a man can not tell what end he shall make: who will then warn him to make a conclusion?