Ecclesiastes 2:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
English ASV
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
English Amplified
And I hated all my labor in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will succeed me. [Ps. 49:10.]
English Amplified Classic Bible 1987
And I hated all my labor in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will succeed me. [Ps. 49:10.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I hated all for which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me.
English Darby 1890 : Public Domain
And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me.
English EASY 2024
I thought about all the hard work that I have done here on the earth. When I die, all the things that I worked so hard to get will belong to the next king. So I hated all my hard work.
English ERV 2006 - Only For Website
I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me will get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
English GNT (Good News Translation)
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor,
English God's Word - GW 1995
I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I hated all my work at which I labored under the sun because I must leave it to the man who comes after me.
English KJV 1611
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
English LSB
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I despised all the toil in which I labored under the sun, which I will give up to the man who comes after me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And I detested all the fruits of my labor under the sun, because I must leave them to a man who is to come after me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I hated everything I had worked for on earth. I'll have to leave all of it to someone who lives after me.
English NIV
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
English NKJ 1982
Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
English NLT
I am disgusted that I must leave the fruits of my hard work to others.
English NRSV 1989 - Only for website
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
English RSV (Revised Standard Version)
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
English TL (The Living Bible) (1971)
And I am disgusted about this—that I must leave the fruits of all my hard work to others.
English Tyndale 1537
Yea I was weary of all my labour, which I had taken under the Sun, because I should be fain to leave them unto another man, that cometh after me