Ecclesiastes 2:3 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where [is] this -- the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.
English ASV
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
English Amplified
I searched in my mind how to cheer my body with wine--yet at the same time having my mind hold its course and guide me with [human] wisdom--and how to lay hold of folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
English Amplified Classic Bible 1987
I searched in my mind how to cheer my body with wine–yet at the same time having my mind hold its course and guide me with [human] wisdom–and how to lay hold of folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I sought to cheer my body with wine and to embrace folly—my mind still guiding me with wisdom—until I could see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I explored with my mind the pull of wine on my body — my mind still guiding me with wisdom — and how to grasp folly, until I could see what is good for people to do under heaven during the few days of their lives.
English Darby 1890 : Public Domain
I searched in my heart how to cherish my flesh with wine, while practising my heart with wisdom; and how to lay hold on folly, till I should see what was that good for the children of men which they should do under the heavens all the days of their life.
English EASY 2024
I thought about wine. If I drink a lot of wine, I thought that might make me happy. I might enjoy foolish things. I used wisdom to think about this. People only live for a short time on the earth. I thought this might be the best way for people to enjoy life.
English ERV 2006 - Only For Website
So I decided to fill my body with wine while I filled my mind with wisdom. I tried this foolishness because I wanted to find a way to be happy. I wanted to see what was good for people to do during their few days of life.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I searched with my heart how to cheer my body with wine- my heart still guiding me with wisdom- and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
English GNT (Good News Translation)
Driven on by my desire for wisdom, I decided to cheer myself up with wine and have a good time. I thought that this might be the best way people can spend their short lives on earth.
English God's Word - GW 1995
I explored ways to make myself feel better by drinking wine. I also explored ways to do {some} foolish things. During all that time, wisdom continued to control my mind. I was able to determine whether this was good for mortals to do during their brief lives under heaven.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I explored with my mind how to let my body enjoy life with wine and how to grasp folly-- my mind still guiding me with wisdom-- until I could see what is good for people to do under heaven during the few days of their lives.
English KJV 1611
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
English LSB
I explored with my heart how to stimulate my body with wine—while my heart was guiding me wisely—and how to seize simpleminded folly, until I could see where is this good for the sons of men in what they do under heaven the few days of their lives.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I investigated how to cheer up my body with wine, while my heart was still guiding me with wisdom, in order to grasp folly, until I might experience what is good for people to do under heaven during the number of days that they might have life.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I thought of beguiling my senses with wine, though my mind was concerned with wisdom, and of taking up folly, until I should understand what is best for men to do under the heavens during the limited days of their life.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I tried cheering myself up by drinking wine. I even tried living in a foolish way. But wisdom was still guiding my mind. I wanted to see what was really important for men to do on earth during the few days of their lives.
English NIV
I tried cheering myself with wine, and embracing folly-my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
English NKJ 1982
I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
English NLT
After much thought, I decided to cheer myself with wine. While still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I hoped to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.
English NRSV 1989 - Only for website
I searched with my mind how to cheer my body with wine-- my mind still guiding me with wisdom-- and how to lay hold on folly, until I might see what was good for mortals to do under heaven during the few days of their life.
English RSV (Revised Standard Version)
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven during the few days of their life.
English TL (The Living Bible) (1971)
So after a lot of thinking, I decided to try the road of drink, while still holding steadily to my course of seeking wisdom. Next I changed my course again and followed the path of folly, so that I could experience the only happiness most men have throughout their lives.
English Tyndale 1537
So I thought in my heart, to withdraw my flesh from wine, to apply my mind unto wisdom, and to comprehend foolishness until the time that among all the things which are under the Sun, I might see what were best for men to do, so long as they live under heaven.