Ecclesiastes 5:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it [is] an error,` why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
English ASV
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
English Amplified
Do not allow your mouth to cause your body to sin, and do not say before the messenger [the priest] that it was an error or mistake. Why should God be [made] angry at your voice and destroy the work of your hands? [Mal. 2:7.]
English Amplified Classic Bible 1987
Do not allow your mouth to cause your body to sin, and do not say before the messenger [the priest] that it was an error or mistake. Why should God be [made] angry at your voice and destroy the work of your hands? [Mal. 2:7.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Do not let your mouth cause your flesh to sin, and do not tell the messenger that your vow was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not let your mouth bring guilt on you, and do not say in the presence of the messenger that it was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
English Darby 1890 : Public Domain
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an inadvertence. Wherefore should God be wroth at thy voice, and destroy the work of thy hands?
English EASY 2024
Do not say things that cause you to do something wrong. Do not say to the priest, ‘My promise was a mistake.’ That would make God angry with you. He might destroy everything that you have worked to get for yourself.
English ERV 2006 - Only For Website
So don't let your words cause you to sin. Don't say to the priest, "I didn't mean what I said." If you do this, God might become angry with your words and destroy everything you have worked for.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
English GNT (Good News Translation)
Don't let your own words lead you into sin, so that you have to tell God's priest that you didn't mean it. Why make God angry with you? Why let him destroy what you have worked for?
English God's Word - GW 1995
Don't let your mouth talk you into committing a sin. Don't say in the presence of a {temple} messenger, "My promise was a mistake!" Why should God become angry at your excuse and destroy what you've accomplished?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Do not let your mouth bring guilt on you, and do not say in the presence of the messenger that it was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
English KJV 1611
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
English LSB
Do not allow your mouth to cause your flesh to sin, and do not say in the presence of the messenger of God that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice and wreak destruction on the work of your hands?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Do not let your mouth cause you to sin, and do not say to the priestly messenger that it is an inadvertent sin. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger of God that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice and destroy the work of your hands?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Rather, fear God!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell the priest, “It was a mistake!” Why make God angry at you so that he would destroy the work of your hands?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Don't let your mouth cause you to sin. Don't object to the temple messenger. Don't say, "My promise was a mistake." Why should God be angry with what you say? Why should he destroy what you have done?
English NIV
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
English NKJ 1982
Do not let your mouth cause your flesh to sin, nor say before the messenger of God that it was an error. Why should God be angry at your excuse and destroy the work of your hands?
English NLT
In such cases, your mouth is making you sin. And don't defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
English NRSV 1989 - Only for website
Do not let your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake; why should God be angry at your words, and destroy the work of your hands?
English RSV (Revised Standard Version)
Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake; why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
English TL (The Living Bible) (1971)
In that case, your mouth is making you sin. Don't try to defend yourself by telling the messenger from God that it was all a mistake to make the vow. That would make God very angry; and he might destroy your prosperity.
English Tyndale 1537
Use not thy mouth to cause thy flesh for to sin, that thou sayest not before the angel: my foolishness is in the fault. For then God will be angry at thy voice, and destroy all the works of thine hands.