Ecclesiastes 7:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
English ASV
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
English Amplified
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
English Amplified Classic Bible 1987
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
English Darby 1890 : Public Domain
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
English EASY 2024
If you go to a house where there is a funeral, that is better for you than to go to a party. Everyone will die one day. People should think about death while they are still alive.
English ERV 2006 - Only For Website
It is even better to go to a funeral than to a party, because everyone must die, and the living need to remember this.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
English GNT (Good News Translation)
It is better to go to a home where there is mourning than to one where there is a party, because the living should always remind themselves that death is waiting for us all.
English God's Word - GW 1995
It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
English KJV 1611
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
English LSB
Better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting Because that is the end of all mankind, And the living puts this in his heart.
English MEV 2014 (Modern English Version)
It is better to go to a house of mourning for a funeral than to go to a house of feasting for a celebration; for this is the destiny of all humanity; and the living should consider this in their heart.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So it's better to go where people are sobbing than to go where people are having a good time. Everyone will die someday. Those who are still living should really think about that.
English NIV
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart.
English NKJ 1982
Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
English NLT
It is better to spend your time at funerals than at festivals. For you are going to die, and you should think about it while there is still time.
English NRSV 1989 - Only for website
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of everyone, and the living will lay it to heart.
English RSV (Revised Standard Version)
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of all men, and the living will lay it to heart.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is better to spend your time at funerals than at festivals. For you are going to die, and it is a good thing to think about it while there is still time.
English Tyndale 1537
It is better to go into an house of mourning, than into a banquet(bancket) house. For there is the end of all men, and he that is living, taketh it to heart.