Ephesians 4:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
English ASV
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
English Amplified
So then, we may no longer be children, tossed [like ships] to and fro between chance gusts of teaching and wavering with every changing wind of doctrine, [the prey of] the cunning and cleverness of unscrupulous men, [gamblers engaged] in every shifting form of trickery in inventing errors to mislead.
English Amplified Classic Bible 1987
So then, we may no longer be children, tossed [like ships] to and fro between chance gusts of teaching and wavering with every changing wind of doctrine, [the prey of] the cunning and cleverness of unscrupulous men, [gamblers engaged] in every shifting form of trickery in inventing errors to mislead.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then we will no longer be infants, tossed about by the waves and carried around by every wind of teaching and by the clever cunning of men in their deceitful scheming.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
English Darby 1890 : Public Domain
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of *that* teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
English EASY 2024
So then we will not be like children any more. Our minds will not become confused by strange ideas. We will not change what we believe, from one thing to another. Some people teach things that are not true. They do clever things to deceive people. But we will not agree with their false message.
English ERV 2006 - Only For Website
Then we will no longer be like babies. We will not be people who are always changing like a ship that the waves carry one way and then another. We will not be influenced by every new teaching we hear from people who are trying to deceive us—those who make clever plans and use every kind of trick to fool others into following the wrong way.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
English GNT (Good News Translation)
Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent.
English God's Word - GW 1995
Then we will no longer be little children, tossed and carried about by all kinds of teachings that change like the wind. We will no longer be influenced by people who use cunning and clever strategies to lead us astray.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
English KJV 1611
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
English LSB
so that we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming,
English MEV 2014 (Modern English Version)
so we may no longer be children, tossed here and there by waves and carried about with every wind of teaching by the trickery of men, by craftiness with deceitful scheming.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We will no longer be babies in the faith. We won't be like ships tossed around by the waves. We won't be blown here and there by every new teaching. We won't be blown around by the cleverness and tricks of people who try to hide their evil plans.
English NIV
Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
English NKJ 1982
that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,
English NLT
Then we will no longer be like children, forever changing our minds about what we believe because someone has told us something different or because someone has cleverly lied to us and made the lie sound like the truth.
English NRSV 1989 - Only for website
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people's trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
English Passion Translation Bible 2020
And then our immaturity will end! And we will not be easily shaken by trouble, nor led astray by novel teachings or by the false doctrines of deceivers who teach clever lies.
English RSV (Revised Standard Version)
so that we may no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the cunning of men, by their craftiness in deceitful wiles.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then we will no longer be like children, forever changing our minds about what we believe because someone has told us something different or has cleverly lied to us and made the lie sound like the truth.
English Tyndale 1537
That we henceforth be no more children wavering and carried with every wind of doctrine, by the wiliness(wickedness) of men and craftiness, whereby they lay a wait for us to deceive us.