Esther 1:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and sendeth letters unto all provinces of the king, unto province and province according to its writing, and unto people and people according to its tongue, for every man being head in his own house -- and speaking according to the language of his people.
English ASV
for he sent letters into all the kings provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and should speak according to the language of his people.
English Amplified
He sent letters to all the royal provinces, to each in its own script and to every people in their own language, saying that every man should rule in his own house and speak there in the language of his own people. [If he had foreign wives, let them learn his language.]
English Amplified Classic Bible 1987
He sent letters to all the royal provinces, to each in its own script and to every people in their own language, saying that every man should rule in his own house and speak there in the language of his own people. [If he had foreign wives, let them learn his language.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He sent letters to all the provinces of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be master of his own household.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each ethnic group in its own language, that every man should be master of his own house and speak in the language of his own people.
English Darby 1890 : Public Domain
And he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people according to their language, That every man should bear rule in his own house, and should speak according to the language of his people.
English EASY 2024
He sent letters to all the regions of his kingdom. The letters were in the language of each region, so that all the people could read and understand the law. The law said that every man should be the ruler of his family and he should speak the language of his people.
English ERV 2006 - Only For Website
King Xerxes sent letters to all parts of the kingdom. He sent them to each province, written in its own language. He sent them to each nation in its own language. These letters announced in everyone's language that every man was to be the ruler over his own family.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be master in his own household and speak according to the language of his people.
English GNT (Good News Translation)
To each of the royal provinces he sent a message in the language and the system of writing of that province, saying that every husband should be the master of his home and speak with final authority.
English God's Word - GW 1995
He sent official documents to all the king's provinces, to each province in its own script and to the people in each province in their own language: "Let every husband be the ruler in his own house and speak with authority."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each ethnic group in its own language, that every man should be master of his own house and speak in the language of his own people.
English KJV 1611
For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
English LSB
So he sent letters to all the king’s provinces, to each province according to its script and to every people according to their tongue, that every man should be the ruler in his own house and the one who speaks in the tongue of his own people.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He sent letters to all the king’s provinces, in the script of every province and in the language of every people group, bearing the message in the languages of his people that each man should rule over his own house.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each people in its own language, to the effect that every man should be lord in his own home.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language, that every man should be ruling his family and should be speaking the language of his own people.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He sent messages out to every territory in the kingdom. He sent them to each territory in its own writing. He sent them to every nation in its own language. The messages announced in each nation's language that every man should rule over his own family.
English NIV
He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in its own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household.
English NKJ 1982
Then he sent letters to all the king’s provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people.
English NLT
He sent letters to all parts of the empire, to each province in its own script and language, proclaiming that every man should be the ruler of his home.
English NRSV 1989 - Only for website
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, declaring that every man should be master in his own house.
English RSV (Revised Standard Version)
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be lord in his own house and speak according to the language of his people.
English TL (The Living Bible) (1971)
and sent letters to all of his provinces, in all the local languages, stressing that every man should rule his home and should assert his authority.
English Tyndale 1537
Then were there letters sent forth into all the king's lands, into every land according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should be lord in his own house. And this caused he be spoken after the language of his people.