Esther 4:3 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.
English ASV
And in every province, whithersoever the kings commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
English Amplified
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing, and many lay in sackcloth and ashes.
English Amplified Classic Bible 1987
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing, and many lay in sackcloth and ashes.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
In every province to which the king’s command and edict came, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and lamented, and many lay in sackcloth and ashes.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
There was great mourning among the Jewish people in every province where the king’s command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay in sackcloth and ashes.
English Darby 1890 : Public Domain
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing: many lay in sackcloth and ashes.
English EASY 2024
Jews who lived in all the regions of Xerxes' kingdom heard the king's command. So they were very sad. They were weeping and they were fasting. Many of them lay on sackcloth and ashes.
English ERV 2006 - Only For Website
In every province where the king's command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And in every province, wherever the king's command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
English GNT (Good News Translation)
Throughout all the provinces, wherever the king's proclamation was made known, there was loud mourning among the Jews. They fasted, wept, wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes.
English God's Word - GW 1995
In every province touched by the king's command and decree, the Jews went into mourning, fasting, weeping, and wailing. Many put on sackcloth and ashes.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
There was great mourning among the Jewish people in every province where the king's command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.
English KJV 1611
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
English LSB
Now in each and every province where the word and law of the king reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many made their bed in sackcloth and ashes.
English MEV 2014 (Modern English Version)
In each and every province where the king’s command and his decree came there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth and ashes.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
(Likewise in each of the provinces, wherever the king's legal enactment reached, the Jews went into deep mourning, with fasting, weeping, and lament; they all slept on sackcloth and ashes.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Throughout each and every province where the king’s edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
All of the Jews were very sad. They didn't eat anything. They sobbed and cried. Many of them put on black clothes. They were lying down in ashes. They did all of those things in every territory where the king's order and law had been sent.
English NIV
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
English NKJ 1982
And in every province where the king’s command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
English NLT
And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in sackcloth and ashes.
English NRSV 1989 - Only for website
In every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
English RSV (Revised Standard Version)
And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
English TL (The Living Bible) (1971)
And throughout all the provinces there was great mourning among the Jews, fasting, weeping, and despair at the king's decree; and many lay in sackcloth and ashes.
English Tyndale 1537
And in all lands and places, as far as the king's word and commandment extended, there was great lamentation among the Jews and many fasted, wept, mourned and lay in sack clothes and in ashes.