Esther 8:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he writeth in the name of the king Ahasuerus, and sealeth with the signet of the king, and sendeth letters by the hand of the runners with horses, riders of the dromedary, the mules, the young mares,
English ASV
And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the kings ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the kings service, bred of the stud:
English Amplified
He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's ring and sent letters by messengers on horseback, riding on swift steeds, mules, and young dromedaries used in the king's service, bred from the [royal] stud.
English Amplified Classic Bible 1987
He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's ring and sent letters by messengers on horseback, riding on swift steeds, mules, and young dromedaries used in the king's service, bred from the [royal] stud.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Mordecai wrote in the name of King Xerxes and sealed it with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers riding on swift horses bred from the royal mares.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Mordecai wrote in King Ahasuerus’s name and sealed the edicts with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers, who rode fast horses bred in the royal stables.
English Darby 1890 : Public Domain
And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed [it] with the king's ring, and sent letters by couriers on horseback riding on coursers, horses of blood reared in the breeding studs:
English EASY 2024
Mordecai used King Xerxes' authority to write the letters. He made a mark on the letters with the king's special ring. Men who rode on the king's fastest horses quickly took the letters everywhere in the kingdom.
English ERV 2006 - Only For Website
Mordecai wrote commands by the authority of King Xerxes. Then he sealed the letters with the king's ring and sent them by messengers on horses. The messengers rode fast horses, which were raised especially for the king.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's signet ring. Then he sent the letters by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king's service, bred from the royal stud,
English GNT (Good News Translation)
Mordecai had the letters written in the name of King Xerxes, and he stamped them with the royal seal. They were delivered by riders mounted on fast horses from the royal stables.
English God's Word - GW 1995
Mordecai wrote in King Xerxes' name and sealed the official documents with the king's signet ring. Then he sent them by messengers who rode special horses bred for speed. {He wrote}
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Mordecai wrote in King Ahasuerus' name and sealed [the edicts] with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers, who rode fast horses bred from the royal racing mares.
English KJV 1611
And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
English LSB
And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring and sent letters by the hand of couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, and sent the letters by couriers on horseback, riding on thoroughbred royal steeds.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king's signet ring, and sent letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
These letters, which he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed with the royal signet ring, he sent by mounted couriers riding thoroughbred royal steeds.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Mordecai wrote the orders in the name of King Xerxes. He stamped them with the king's royal seal. He sent them by messengers on horseback. They rode fast horses that were raised just for the king.
English NIV
Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
English NKJ 1982
And he wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on royal horses bred from swift steeds.
English NLT
Mordecai wrote in the name of King Xerxes and sealed the message with the king's signet ring. He sent the letters by swift messengers, who rode horses especially bred for the king's service.
English NRSV 1989 - Only for website
He wrote letters in the name of King Ahasuerus, sealed them with the king's ring, and sent them by mounted couriers riding on fast steeds bred from the royal herd.
English RSV (Revised Standard Version)
The writing was in the name of King Ahasu-erus and sealed with the king's ring, and letters were sent by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king's service, bred from the royal stud.
English TL (The Living Bible) (1971)
Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed the message with the king's ring and sent the letters by swift carriers—riders on camels, mules, and young dromedaries used in the king's service.
English Tyndale 1537
And it was written in the king Ahasuerus' name, and sealed with the king's ring. And by posts that rode upon swift young Mules, sent he the writings,