Exodus 13:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.`
English ASV
And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
English Amplified
And it shall be as a reminder upon your hand or as frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.
English Amplified Classic Bible 1987
And it shall be as a reminder upon your hand or as frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So it shall serve as a sign on your hand and a symbol on your forehead, for with a mighty hand the Lord brought us out of Egypt.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of his hand.”
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for with a powerful hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
English EASY 2024
It will be like a mark on your hand or something that you fix between your eyes. It will be a sign that causes you to remember what happened. You will remember that the Lord used his great power to bring us out of Egypt.’
English ERV 2006 - Only For Website
This is like a string tied on your hand, like a sign in front of your eyes. It helps you remember that the Lord brought us out of Egypt with his great power."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
English GNT (Good News Translation)
This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the Lord brought us out of Egypt by his great power.’”
English God's Word - GW 1995
So this {festival} will be {like} a mark on your hand and {like} a band on your forehead, because the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand."
English KJV 1611
And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
English LSB
So it will be as a sign on your hand and as phylacteries between your eyes, for with a strong hand Yahweh brought us out of Egypt.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
It shall be as a sign on your hand and as frontlets on your forehead, for with a strong hand the Lord brought us out of Egypt.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Let this, then, be as a sign on your hand and as a pendant on your forehead: with a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It will be for a sign on your hand and for frontlets on your forehead, for with a mighty hand the LORD brought us out of Egypt.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"This day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt."
English NIV
And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
English NKJ 1982
It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the Lord brought us out of Egypt.”
English NLT
Again I say, this ceremony will be like a mark branded on your hands or your forehead. It is a visible reminder that it was the LORD who brought you out of Egypt with great power."
English NRSV 1989 - Only for website
It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."
English RSV (Revised Standard Version)
It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes; for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Again I say, this celebration shall identify you as God's people, just as much as if his brand of ownership were placed upon your foreheads. It is a reminder that the Lord brought us out of Egypt with great power.“
English Tyndale 1537
And this shall be as a token in thine hand, and as a thing hanged up between thine eyes: because the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.