Exodus 16:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`I have heard the murmurings of the sons of Israel; speak unto them, saying, Between the evenings ye eat flesh, and in the morning ye are satisfied [with] bread, and ye have known that I [am] Jehovah your God.`
English ASV
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread: and ye shall know that I am Jehovah your God.
English Amplified
I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, At twilight you shall eat meat, and between the two evenings you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.
English Amplified Classic Bible 1987
I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, At twilight you shall eat meat, and between the two evenings you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the LORD your God.”
English Darby 1890 : Public Domain
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak to them, saying, Between the two evenings ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am Jehovah your God.
English EASY 2024
‘I have heard the bad things that the Israelites have said against me. Tell them this: “In the evening, you will eat meat. And in the morning you will eat all the bread that you want. Then you will know that I am the Lord your God.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
"I have heard the complaints of the Israelites. So tell them, 'Tonight you will eat meat. And in the morning you will have all the bread you want. Then you will know you can trust the Lord, your God.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"I have heard the grumbling of the people of Israel. Say to them, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you shall know that I am the LORD your God.'"
English GNT (Good News Translation)
“I have heard the complaints of the Israelites. Tell them that at twilight they will have meat to eat, and in the morning they will have all the bread they want. Then they will know that I, the Lord, am their God.”
English God's Word - GW 1995
"I've heard the Israelites complaining. Tell them, 'At dusk you will eat meat, and in the morning you will eat all the food you want. Then you will know that I am the Lord your God.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the LORD your God."
English KJV 1611
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God.
English LSB
“I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread, so that you shall know that I am Yahweh your God.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“I have heard the murmurings of the Israelites. Speak to them, saying, ‘In the evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the Lord your God.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them: In the evening twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall have your fill of bread, so that you may know that I, the LORD, am your God."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening you will eat meat, and in the morning you will be satisfied with bread, so that you may know that I am the LORD your God.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I have heard the people of Israel talking about how unhappy they are. Tell them, 'When the sun goes down, you will eat meat. In the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.' "
English NIV
"I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'"
English NKJ 1982
“I have heard the complaints of the children of Israel. Speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the Lord your God.’ ”
English NLT
"I have heard the people's complaints. Now tell them, `In the evening you will have meat to eat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'"
English NRSV 1989 - Only for website
"I have heard the complaining of the Israelites; say to them, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall have your fill of bread; then you shall know that I am the LORD your God.'"
English RSV (Revised Standard Version)
“I have heard the murmurings of the people of Israel; say to them, ‘At twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread; then you shall know that I am the Lord your God.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
“I have heard their complaints. Tell them, 'In the evening you will have meat and in the morning you will be stuffed with bread, and you shall know that I am Jehovah your God.' “
English Tyndale 1537
I have heard the murmuring of the children of Israel, tell them therefore and say that at evening they shall eat flesh, and in the morning they shall be filled with bread, and ye shall know that I am the LORD your God.