Exodus 18:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God;
English ASV
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God:
English Amplified
Listen now to [me]; I will counsel you, and God will be with you. You shall represent the people before God, bringing their cases and causes to Him,
English Amplified Classic Bible 1987
Listen now to [me]; I will counsel you, and God will be with you. You shall represent the people before God, bringing their cases and causes to Him,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now listen to me; I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their causes to Him.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to him.
English Darby 1890 : Public Domain
Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God;
English EASY 2024
Now listen to me! I will tell you what I think will help you. God will take care of you. When people have quarrels, you must continue to speak to God on their behalf.
English ERV 2006 - Only For Website
Now, listen to me. Let me give you some advice. And I pray God will be with you. You should continue listening to the problems of the people. And you should continue to speak to God about these things.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,
English GNT (Good News Translation)
Now let me give you some good advice, and God will be with you. It is right for you to represent the people before God and bring their disputes to him.
English God's Word - GW 1995
Now listen to me, and I'll give you some advice. May God be with you! You must be the people's representative to God and bring their disagreements to him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him.
English KJV 1611
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
English LSB
Now listen to my voice: I will give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the matters to God;
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now listen to me, I will advise you, and may God be with you: You be a representative for the people to God so that you may bring their disputes to God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people's representative before God, and you bring the disputes to God,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now, listen to me, and I will give you some advice, that God may be with you. Act as the people's representative before God, bringing to him whatever they have to say.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now listen to me, I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, and you bring their disputes to God;
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Listen to me. I'll give you some advice, and may God be with you. You must speak to God for the people. Take their problems to him.
English NIV
Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
English NKJ 1982
Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God.
English NLT
Now let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people's representative before God, bringing him their questions to be decided.
English NRSV 1989 - Only for website
Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God, and you should bring their cases before God;
English RSV (Revised Standard Version)
Listen now to my voice; I will give you counsel, and God be with you! You shall represent the people before God, and bring their cases to God;
English TL (The Living Bible) (1971)
Now listen, and let me give you a word of advice, and God will bless you: Be these people's lawyer—their representative before God—bringing him their questions to decide;
English Tyndale 1537
But hear my voice, and I will give thee counsel,(councell) and God shall be with thee. Be thou unto the people to Godward, and bring the causes unto God