Exodus 19:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And thou hast made a border [for] the people round about, saying, Take heed to yourselves, going up into the mount, or coming against its extremity; whoever is coming against the mount is certainly put to death;
English ASV
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
English Amplified
And you shall set bounds for the people round about, saying, Take heed that you go not up into the mountain or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English Amplified Classic Bible 1987
And you shall set bounds for the people round about, saying, Take heed that you go not up into the mountain or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And you are to set up a boundary for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful not to go up on the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Put boundaries for the people all around the mountain and say: Be careful that you don’t go up on the mountain or touch its base. Anyone who touches the mountain must be put to death.
English Darby 1890 : Public Domain
And set bounds round about the people, saying, Take heed to yourselves, [not] to go up unto the mountain nor touch the border of it: whatever toucheth the mountain shall certainly be put to death:
English EASY 2024
Make a line around the edge of the mountain so that the people do not go across it. Say to them, “Be careful! Do not go up the mountain or even touch the edge of it. If any people or animals touch the mountain, they must die.
English ERV 2006 - Only For Website
But you must tell the people to stay away from the mountain. Make a line and don't let them cross it. Any person or animal that touches the mountain must be killed with stones or shot with arrows. But don't let anyone touch them. The people must wait until the trumpet blows. Only then can they go up the mountain."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And you shall set limits for the people all around, saying, 'Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it. Whoever touches the mountain shall be put to death.
English GNT (Good News Translation)
Mark a boundary around the mountain that the people must not cross, and tell them not to go up the mountain or even get near it. If any of you set foot on it, you are to be put to death;
English God's Word - GW 1995
Mark off a boundary around the mountain for the people, and tell them not to go up the mountain or even touch it. Those who touch the mountain must be put to death.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Put boundaries for the people all around the [mountain] and say: Be careful that you don't go up on the mountain or touch its base. Anyone who touches the mountain will be put to death.
English KJV 1611
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
English LSB
And you shall set bounds for the people all around, saying, ‘Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You shall set boundaries for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves so that you not go up onto the mountain or touch its border. Whoever touches the mountain will surely be put to death.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Set limits for the people all around the mountain, and tell them: Take care not to go up the mountain, or even to touch its base. If anyone touches the mountain, he must be put to death.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You must set boundaries for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Put limits for the people around the mountain. Tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain. Do not even touch the foot of it. You can be sure that all who touch the mountain will be put to death.
English NIV
Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English NKJ 1982
You shall set bounds for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves that you do not go up to the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
English NLT
Set boundary lines that the people may not pass. Warn them, `Be careful! Do not go up on the mountain or even touch its boundaries. Those who do will certainly die!
English NRSV 1989 - Only for website
You shall set limits for the people all around, saying, 'Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death.
English RSV (Revised Standard Version)
And you shall set bounds for the people round about, saying, ‘Take heed that you do not go up into the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall be put to death;
English TL (The Living Bible) (1971)
Set boundary lines the people may not pass, and tell them, 'Beware! Do not go up into the mountain or even touch its boundaries; whoever does shall die—
English Tyndale 1537
And set marks round about the people and say: beware that ye go not up into the mount, and that ye twich not the borders of it, for whosoever twicheth the mount, shall surely die.