Exodus 19:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Moses saith unto Jehovah, `The people [is] unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border [for] the mount, then thou hast sanctified it.`
English ASV
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
English Amplified
And Moses said to the Lord, The people cannot come up to Mount Sinai, for You Yourself charged us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it [set it apart for God].
English Amplified Classic Bible 1987
And Moses said to the Lord, The people cannot come up to Mount Sinai, for You Yourself charged us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it [set it apart for God].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But Moses said to the Lord, “The people cannot come up Mount Sinai, for You solemnly warned us, ‘Put a boundary around the mountain and set it apart as holy.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Moses responded to the LORD, “The people cannot come up Mount Sinai, since you warned us: Put a boundary around the mountain and consecrate it.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
English EASY 2024
Moses said to the Lord, ‘The people cannot come up Mount Sinai. You warned us that we must make a line round the edge of the mountain. You said that we must make the mountain a special place.’
English ERV 2006 - Only For Website
Moses told the Lord, "But the people cannot come up the mountain. You yourself told us to make a line and not allow the people to cross the line to holy ground. "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, 'Set limits around the mountain and consecrate it.'"
English GNT (Good News Translation)
Moses said to the Lord, “The people cannot come up, because you commanded us to consider the mountain sacred and to mark a boundary around it.”
English God's Word - GW 1995
Moses said to the Lord, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But Moses responded to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
English KJV 1611
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
English LSB
And Moses said to Yahweh, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and set it apart as holy.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain, and sanctify it.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Moses said to the LORD, "The people cannot go up to Mount Sinai, for you yourself warned us to set limits around the mountain to make it sacred."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Moses said to the LORD, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us, ‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Moses said to the Lord, "The people can't come up Mount Sinai. You yourself warned us. You said, 'Put limits around the mountain. Set it apart as holy.' "
English NIV
Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"
English NKJ 1982
But Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for You warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain and consecrate it.’ ”
English NLT
"But LORD, the people cannot come up on the mountain!" Moses protested. "You already told them not to. You told me to set boundaries around the mountain and to declare it off limits."
English NRSV 1989 - Only for website
Moses said to the LORD, "The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, 'Set limits around the mountain and keep it holy.'"
English RSV (Revised Standard Version)
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and consecrate it.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
“But the people won't come up into the mountain!“ Moses protested. “You told them not to! You told me to set boundaries around the mountain and to declare it off limits because it is reserved for God.“
English Tyndale 1537
Then Moses said unto the LORD: the people can not come up in to mount Sinai, for thou chargedest us saying: set marks about the hill and sanctify it.