Exodus 2:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying [it], as thou hast slain the Egyptian?` and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.`
English ASV
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
English Amplified
And the man said, Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian? Then Moses was afraid and thought, Surely this thing is known.
English Amplified Classic Bible 1987
And the man said, Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian? Then Moses was afraid and thought, Surely this thing is known.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But the man replied, “Who made you ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian? ” Then Moses was afraid and thought, “This thing I have done has surely become known.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Who made you a commander and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid and thought, “What I did is certainly known.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.
English EASY 2024
The man answered, ‘You do not have authority over us! You cannot judge us! Do you want to kill me, as you killed that Egyptian man?’ Then Moses was afraid. He said to himself, ‘People must know what I have done!’
English ERV 2006 - Only For Website
The man answered, "Did anyone say you could be our ruler and judge? Tell me, will you kill me as you killed the Egyptian yesterday?" Then Moses was afraid. He thought to himself, "Now everyone knows what I did."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He answered, "Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid, and thought, "Surely the thing is known."
English GNT (Good News Translation)
The man answered, “Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me just as you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid and said to himself, “People have found out what I have done.”
English God's Word - GW 1995
The man asked, "Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought that everyone knew what he had done.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Who made you a leader and judge over us?" the man replied. "Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid and thought: What I did is certainly known.
English KJV 1611
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
English LSB
But he said, “Who made you a ruler or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Surely the matter has become known.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Moses feared and said, “Surely this thing is known.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But he replied, "Who has appointed you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid and thought, "The affair must certainly be known."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The man replied, “Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid, thinking, “Surely what I did has become known.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking about killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid. He thought, "People must have heard about what I did."
English NIV
The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "What I did must have become known."
English NKJ 1982
Then he said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said, “Surely this thing is known!”
English NLT
"Who do you think you are?" the man replied. "Who appointed you to be our prince and judge? Do you plan to kill me as you killed that Egyptian yesterday?" Moses was badly frightened because he realized that everyone knew what he had done.
English NRSV 1989 - Only for website
He answered, "Who made you a ruler and judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "Surely the thing is known."
English RSV (Revised Standard Version)
He answered, “Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid, and thought, “Surely the thing is known.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“And who are you?“ the man demanded. “I suppose you think you are our prince and judge! And do you plan to kill me as you did that Egyptian yesterday?“ When Moses realized that his deed was known, he was frightened.
English Tyndale 1537
And he answered: who hath made thee a ruler or a judge over us? Intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared and said: of a surety the thing is known.