Exodus 2:22 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.`
English ASV
And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
English Amplified
And she bore a son, and he called his name Gershom [expulsion, or a stranger there]; for he said, I have been a stranger and a sojourner in a foreign land.
English Amplified Classic Bible 1987
And she bore a son, and he called his name Gershom [expulsion, or a stranger there]; for he said, I have been a stranger and a sojourner in a foreign land.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, “I have become a foreigner in a foreign land.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, “I have been a resident alien in a foreign land.”
English Darby 1890 : Public Domain
And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
English EASY 2024
Later, Zipporah gave birth to a son for Moses. Moses gave the boy the name ‘Gershom’. He called him that because he said, ‘I am living as a stranger in a foreign country.’
English ERV 2006 - Only For Website
Zipporah became pregnant and had a son. Moses named him Gershom because Moses was a stranger in a land that was not his own.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
English GNT (Good News Translation)
who bore him a son. Moses said to himself, “I am a foreigner in this land, and so I name him Gershom.”
English God's Word - GW 1995
She gave birth to a son. Moses named him Gershom Foreigner, because he said, "I was a foreigner living in another country."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, "I have become a stranger in a foreign land."
English KJV 1611
And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
English LSB
Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then she gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
She bore him a son, whom he named Gershom; for he said, "I am a stranger in a foreign land."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, “I have become a resident foreigner in a foreign land.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Zipporah had a son by him. Moses named him Gershom. Moses said, "I'm an outsider in a strange land."
English NIV
Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
English NKJ 1982
And she bore him a son. He called his name Gershom, for he said, “I have been a stranger in a foreign land.”
English NLT
Later they had a baby boy, and Moses named him Gershom, for he said, "I have been a stranger in a foreign land."
English NRSV 1989 - Only for website
She bore a son, and he named him Gershom; for he said, "I have been an alien residing in a foreign land."
English RSV (Revised Standard Version)
She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”
English TL (The Living Bible) (1971)
They had a baby named Gershom (meaning “foreigner“), for he said, “I am a stranger in a foreign land.“
English Tyndale 1537
and he called him Gerson: for he said: I have been a stranger in a strange land.