Exodus 2:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;
English ASV
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
English Amplified
However, after a long time [nearly forty years] the king of Egypt died; and the Israelites were sighing and groaning because of the bondage. They kept crying, and their cry because of slavery ascended to God.
English Amplified Classic Bible 1987
However, after a long time [nearly forty years] the king of Egypt died; and the Israelites were sighing and groaning because of the bondage. They kept crying, and their cry because of slavery ascended to God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned and cried out under their burden of slavery, and their cry for deliverance from bondage ascended to God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor; and they cried out; and their cry for help because of the difficult labor ascended to God.
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;
English EASY 2024
After a long time had passed, the king of Egypt died. The Israelites were still slaves of the Egyptians. That made them very sad and they complained loudly. God heard them when they cried for help.
English ERV 2006 - Only For Website
A long time passed and that king of Egypt died. But the Israelites were still forced to work very hard. They cried for help, and God heard them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.
English GNT (Good News Translation)
Years later the king of Egypt died, but the Israelites were still groaning under their slavery and cried out for help. Their cry went up to God,
English God's Word - GW 1995
After a long time passed, the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to God.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, and they cried out; and their cry for help ascended to God because of the difficult labor.
English KJV 1611
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
English LSB
Now it happened in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the slavery, and they cried out; and their cry for help because of their slavery rose up to God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
In the passing of time, the king of Egypt died. And the Israelites sighed because of the bondage, and they cried out, and their cry came up to God on account of the bondage.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
A long time passed, during which the king of Egypt died. Still the Israelites groaned and cried out because of their slavery. As their cry for release went up to God,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned because they were slaves. They also cried out to God. Their cry for help went up to him.
English NIV
During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
English NKJ 1982
Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
English NLT
Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites still groaned beneath their burden of slavery. They cried out for help, and their pleas for deliverance rose up to God.
English NRSV 1989 - Only for website
After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery, and cried out. Out of the slavery their cry for help rose up to God.
English RSV (Revised Standard Version)
In the course of those many days the king of Egypt died. And the people of Israel groaned under their bondage, and cried out for help, and their cry under bondage came up to God.
English TL (The Living Bible) (1971)
Several years later the king of Egypt died. The Israelis were groaning beneath their burdens, in deep trouble because of their slavery, and weeping bitterly before the Lord. He heard their cries from heaven,
English Tyndale 1537
And she bare yet another son, whom he called Elieser saying: the God of my father is mine helper, and hath rid me out of the hands of Pharao. And it chanced in process of time, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed by the reason of labour, and cried.