Exodus 20:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou dost not make to thyself a graven image, or any likeness which [is] in the heavens above, or which [is] in the earth beneath, or which [is] in the waters under the earth.
English ASV
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
English Amplified
You shall not make yourself any graven image [to worship it] or any likeness of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
English Amplified Classic Bible 1987
You shall not make yourself any graven image [to worship it] or any likeness of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You shall not make for yourself an idol in the form of anything in the heavens above, on the earth below, or in the waters beneath.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
English EASY 2024
You must not make any idol for yourself. Do not make a false god in the shape of anything that is in the sky above. Do not make one in the shape of anything on the earth or in the sea.
English ERV 2006 - Only For Website
"You must not make any idols. Don't make any statues or pictures of anything up in the sky or of anything on the earth or of anything down in the water.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
English GNT (Good News Translation)
“Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth.
English God's Word - GW 1995
Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
English KJV 1611
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
English LSB
“You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You shall not make for yourself any graven idol, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water below the earth.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You shall not carve idols for yourselves in the shape of anything in the sky above or on the earth below or in the waters beneath the earth;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Do not make statues of gods that look like anything in the sky or on the earth or in the waters.
English NIV
"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
English NKJ 1982
“You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
English NLT
"Do not make idols of any kind, whether in the shape of birds or animals or fish.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
English RSV (Revised Standard Version)
“You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
English TL (The Living Bible) (1971)
“You shall not make yourselves any idols: no images of animals, birds, or fish.
English Tyndale 1537
Thou shalt make thee no graven image, neither any similitude that is in heaven above, either in the earth beneath, or in the water that is beneath the earth.