Exodus 22:29 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
English ASV
Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.
English Amplified
You shall not delay to bring to Me from the fullness [of your harvested grain] and the outflow [of your grape juice and olive oil]; give Me the firstborn of your sons [or redeem them]. [Exod. 34:19, 20.]
English Amplified Classic Bible 1987
You shall not delay to bring to Me from the fullness [of your harvested grain] and the outflow [of your grape juice and olive oil]; give Me the firstborn of your sons [or redeem them]. [Exod. 34:19, 20.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You must not hold back offerings from your granaries or vats. You are to give Me the firstborn of your sons.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“You must not hold back offerings from your harvest or your vats. Give me the firstborn of your sons.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou shalt not delay the fulness of thy [threshing-floor] and the outflow of thy [winepress]. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
English EASY 2024
Do not refuse to offer your grain, your wine or your olive oil to me. You must give your firstborn sons to me.
English ERV 2006 - Only For Website
"At harvest time you should give me the first grain and the first juice from your fruit. Don't wait until late in the year. "Give me your firstborn sons.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.
English GNT (Good News Translation)
“Give me the offerings from your grain, your wine, and your olive oil when they are due. “Give me your first-born sons.
English God's Word - GW 1995
"Never withhold your best wine from me. "You must give me your firstborn son.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"You must not hold back [offerings from] your harvest or your vats. Give Me the firstborn of your sons.
English KJV 1611
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
English LSB
“You shall not delay the offering from the fullness of your harvest and the juice of your wine vat. The firstborn of your sons you shall give to Me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You must not delay to offer the first of your harvest and of your vats. You must give to Me the firstborn of your sons.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You must do the same with your oxen and your sheep; for seven days the firstling may stay with its mother, but on the eighth day you must give it to me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Do not hold back offerings from your granaries or your vats. You must give me the firstborn of your sons.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Do not hold back your grain offerings or wine offerings. "You must give me the oldest of your sons.
English NIV
"Do not hold back offerings from your granaries or your vats. "You must give me the firstborn of your sons.
English NKJ 1982
“You shall not delay to offer the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.
English NLT
"Do not hold anything back when you give me the tithe of your crops and your wine. "You must make the necessary payment for redemption of your firstborn sons.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall not delay to make offerings from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.
English RSV (Revised Standard Version)
“You shall not delay to offer from the fulness of your harvest and from the outflow of your presses. “The first-born of your sons you shall give to me.
English TL (The Living Bible) (1971)
“You must be prompt in giving me the tithe of your crops and your wine, and the redemption payment for your oldest son.
English Tyndale 1537
Thy fruits (whether they be dry or moist) see thou keep not back. Thy firstborn son thou shalt give me: