Exodus 23:24 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars.
English ASV
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
English Amplified
You shall not bow down to their gods or serve them or do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their pillars and images.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall not bow down to their gods or serve them or do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their pillars and images.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues.
English EASY 2024
Do not worship their gods. Do not serve them. Do not copy the evil things that these people do. Destroy their idols and break their special stones into pieces.
English ERV 2006 - Only For Website
"Don't worship their gods. Don't ever bow down to those gods. You must never live the way those people live. You must destroy their idols. And you must break the stones that help them remember their gods.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
English GNT (Good News Translation)
Do not bow down to their gods or worship them, and do not adopt their religious practices. Destroy their gods and break down their sacred stone pillars.
English God's Word - GW 1995
Never worship or serve their gods or follow their practices. Instead, you must destroy their gods and crush their sacred stones.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
English KJV 1611
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
English LSB
You shall not worship their gods, you shall not serve them, and you shall not do according to their deeds; but you shall utterly pull them down and shatter their sacred pillars in pieces.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You must not bow down to their gods, or serve them, or do according to their practices, but you shall utterly overthrow them and break down their images in pieces.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, you shall not bow down in worship before their gods, nor shall you make anything like them; rather, you must demolish them and smash their sacred pillars.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
English NIV
Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
English NKJ 1982
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
English NLT
Do not worship the gods of these other nations or serve them in any way, and never follow their evil example. Instead, you must utterly conquer them and break down their shameful idols.
English NRSV 1989 - Only for website
you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
English RSV (Revised Standard Version)
you shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
English TL (The Living Bible) (1971)
“You must not worship the gods of these other nations, nor sacrifice to them in any way, and you must not follow the evil example of these heathen people; you must utterly conquer them and break down their shameful idols.
English Tyndale 1537
see thou worship not their gods neither serve them, neither do after the works of them, but overthrow them and break down the places of them.