Exodus 23:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving [it] to it -- thou dost certainly leave [it] with him.
English ASV
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
English Amplified
If you see the donkey of one who hates you lying [helpless] under his load, you shall refrain from leaving the man to cope with it alone; you shall help him to release the animal.
English Amplified Classic Bible 1987
If you see the donkey of one who hates you lying [helpless] under his load, you shall refrain from leaving the man to cope with it alone; you shall help him to release the animal.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If you see the donkey of one who hates you fallen under its load, do not leave it there; you must help him with it.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it.
English Darby 1890 : Public Domain
If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving [it] to him: thou shalt certainly loosen [it] with him.
English EASY 2024
Perhaps you may see your enemy's donkey when it is carrying a heavy load. If the donkey has fallen down, do not refuse to give help. Do not leave the donkey there.
English ERV 2006 - Only For Website
"If you see an animal that cannot walk because it has too much to carry, you must stop and help that animal. You must help that animal even if it belongs to one of your enemies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
English GNT (Good News Translation)
If his donkey has fallen under its load, help him get the donkey to its feet again; don't just walk off.
English God's Word - GW 1995
Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don't leave it there. Be sure to help him with his animal.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If you see the donkey of someone who hates you lying [helpless] under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it.
English KJV 1611
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
English LSB
If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
If you see the donkey of someone who hates you lying under its burden, you must not ignore it; you must surely help him with it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When you notice the ass of one who hates you lying prostrate under its burden, by no means desert him; help him, rather, to raise it up.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, but be sure to help him with it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Suppose you see that the donkey of someone who hates you has fallen down under its load. Then do not leave it there. Be sure you help him with it.
English NIV
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
English NKJ 1982
If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.
English NLT
If you see the donkey of someone who hates you struggling beneath a heavy load, do not walk by. Instead, stop and offer to help.
English NRSV 1989 - Only for website
When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
English RSV (Revised Standard Version)
If you see the ass of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving him with it, you shall help him to lift it up.
English TL (The Living Bible) (1971)
If you see your enemy trying to get his donkey onto its feet beneath a heavy load, you must not go on by but must help him.
English Tyndale 1537
If thou see thine enemy's ass sink under his burthen, thou shalt not pass by and let him alone: but shalt help him to lift him up again.