Exodus 28:40 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And for the sons of Aaron thou dost make coats, and thou hast made for them girdles, yea, bonnets thou dost make for them, for honour and for beauty;
English ASV
And for Aarons sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head-tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
English Amplified
For Aaron's sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.
English Amplified Classic Bible 1987
For Aaron's sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons, to give them glory and splendor.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
English Darby 1890 : Public Domain
And for Aaron's sons thou shalt make vests; and thou shalt make for them girdles; and high caps shalt thou make for them, for glory and for ornament.
English EASY 2024
Make shirts, belts and hats for Aaron's sons. These clothes must be beautiful to give them honour.
English ERV 2006 - Only For Website
Also make coats, belts, and turbans for Aaron's sons. This will give them honor and respect.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"For Aaron's sons you shall make coats and sashes and caps. You shall make them for glory and beauty.
English GNT (Good News Translation)
“Make shirts, sashes, and caps for Aaron's sons, to provide them with dignity and beauty.
English God's Word - GW 1995
"Also make linen robes, belts, and turbans for Aaron's sons. These clothes will give them dignity and honor.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron's sons to [give them] glory and beauty.
English KJV 1611
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
English LSB
“For Aaron’s sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For Aaron’s sons you shall make tunics. You shall make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For Aaron's sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Likewise, for the glorious adornment of Aaron's sons you shall have tunics and sashes and turbans made.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Make inner robes, belts and headbands for Aaron's sons. When they are wearing them, people will honor them. They will also have respect for them.
English NIV
Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
English NKJ 1982
“For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
English NLT
"Then for Aaron's sons, make tunics, sashes, and headdresses to give them dignity and respect.
English NRSV 1989 - Only for website
For Aaron's sons you shall make tunics and sashes and headdresses; you shall make them for their glorious adornment.
English RSV (Revised Standard Version)
“And for Aaron's sons you shall make coats and girdles and caps; you shall make them for glory and beauty.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Then, for Aaron's sons, make robes, sashes, and turbans to give them honor and respect.
English Tyndale 1537
And thou shalt make for Aaron's sons also coats, girdles and bonnets honourable and glorious,