Exodus 3:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
English ASV
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
English Amplified
And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.
English Amplified Classic Bible 1987
And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And I will give these people such favor with the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
English EASY 2024
More than that, I will cause the Egyptians to think well of you, my own people. So when you leave Egypt, they will give you many gifts.
English ERV 2006 - Only For Website
And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
English GNT (Good News Translation)
“I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
English God's Word - GW 1995
I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And I will give this people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
English KJV 1611
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
English LSB
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you will not go empty-handed.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you leave, you will not go empty-handed.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.
English NIV
"And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
English NKJ 1982
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
English NLT
And I will see to it that the Egyptians treat you well. They will load you down with gifts so you will not leave empty-handed.
English NRSV 1989 - Only for website
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
English RSV (Revised Standard Version)
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
English TL (The Living Bible) (1971)
And I will see to it that the Egyptians load you down with gifts when you leave, so that you will by no means go out empty-handed!
English Tyndale 1537
And I will get this people favour in the sight of the Egyptians: so that when ye go, ye shall not go empty: