Exodus 33:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye [are] a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;`
English ASV
And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
English Amplified
For the Lord had said to Moses, Say to the Israelites, You are a stiff-necked people! If I should come among you for one moment, I would consume and destroy you. Now therefore [penitently] leave off your ornaments, that I may know what to do with you.
English Amplified Classic Bible 1987
For the Lord had said to Moses, Say to the Israelites, You are a stiff-necked people! If I should come among you for one moment, I would consume and destroy you. Now therefore [penitently] leave off your ornaments, that I may know what to do with you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I should go with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the LORD said to Moses: “Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. If I went up with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you.”
English Darby 1890 : Public Domain
Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.
English EASY 2024
The Lord had said to Moses, ‘Tell the Israelites, “You are proud people who refuse to obey me. If I go with you, even for a moment, I might destroy you. Now remove your jewels. Then I will decide what I should do with you.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
This was because the Lord said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stubborn people. I might destroy you even if I travel with you only a short time. So take off all your jewelry while I decide what to do with you.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.'"
English GNT (Good News Translation)
For the Lord had commanded Moses to tell them, “You are a stubborn people. If I were to go with you even for a moment, I would completely destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you.”
English God's Word - GW 1995
The Lord had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are impossible to deal with. If I were with you, I might destroy you at any time. Now take off your jewelry, and I'll decide what to do with you.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For the LORD said to Moses: "Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. If I went with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you."
English KJV 1611
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
English LSB
So Yahweh said to Moses, “Say to the sons of Israel, ‘You are a stiff-necked people; should I go up in your midst for one moment, I would consume you. So now, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For the Lord had said to Moses, “Say to the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for one moment, I might destroy you. Now therefore, take off your ornaments, so that I may know what I will do to you.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For the LORD had said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are an obstinate people; should I go up in your midst for one moment, I would destroy you. Now therefore, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The LORD said to Moses, "Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. Were I to go up in your company even for a moment, I would exterminate you. Take off your ornaments, therefore; I will then see what I am to do with you."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For the LORD had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, that I may know what I should do to you.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord had said to Moses, "Tell the people of Israel, 'You are stubborn. If I went with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your jewelry. Then I will decide what to do with you.' "
English NIV
For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"
English NKJ 1982
For the Lord had said to Moses, “Say to the children of Israel, ‘You are a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.’ ”
English NLT
For the LORD had told Moses to tell them, "You are an unruly, stubborn people. If I were there among you for even a moment, I would destroy you. Remove your jewelry and ornaments until I decide what to do with you."
English NRSV 1989 - Only for website
For the LORD had said to Moses, "Say to the Israelites, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, and I will decide what to do to you.'"
English RSV (Revised Standard Version)
For the Lord had said to Moses, “Say to the people of Israel, ‘You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
For the Lord had told Moses to tell them, “You are an unruly, stubborn people. If I were there among you for even a moment, I would exterminate you. Remove your jewelry and ornaments until I decide what to do with you.“
English Tyndale 1537
And the LORD spake unto Moses, say unto the children of Israel: ye are a stiffnecked people: I must come once suddenly upon you, and make an end of you. But now put your goodly raiment from you, that I may wete what to do unto you.