Exodus 34:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Lest thou make a covenant with the inhabitant of the land, and they have gone a-whoring after their gods, and have sacrificed to their gods, and [one] hath called to thee, and thou hast eaten of his sacrifice,
English ASV
lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods, and sacrifice unto their gods, and one call thee and thou eat of his sacrifice;
English Amplified
Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods and one invites you, you eat of his food sacrificed to idols,
English Amplified Classic Bible 1987
Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods and one invites you, you eat of his food sacrificed to idols,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Do not make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
English Darby 1890 : Public Domain
lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and then, when they go a whoring after their gods, and sacrifice unto their gods, thou be invited, and eat of their sacrifice,
English EASY 2024
Be careful not to make an agreement with the people who live in that land. They have turned away to worship their own gods. They offer sacrifices to their gods. When they do that, they may ask you to join with them. Then you will eat the food that they have offered to their gods.
English ERV 2006 - Only For Website
"Be careful not to make any agreements with the people who live in that land. If you do this, you might join them when they worship their gods. They will invite you to join them, and you will eat their sacrifices.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
English GNT (Good News Translation)
Do not make any treaties with the people of the country, because when they worship their pagan gods and sacrifice to them, they will invite you to join them, and you will be tempted to eat the food they offer to their gods.
English God's Word - GW 1995
Be careful not to make a treaty with those who live in that land. When they chase after their gods as though they were prostitutes and sacrifice to them, they may invite you to eat the meat from their sacrifices with them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat of their sacrifice.
English KJV 1611
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;
English LSB
lest you cut a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and sacrifice to their gods, and one of them invite you to eat of his sacrifice,
English MEV 2014 (Modern English Version)
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they prostitute themselves with their gods, and sacrifice to their gods, and someone invites you to eat of his sacrifice.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land and they would play the harlot with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Do not make a covenant with the inhabitants of that land; else, when they render their wanton worship to their gods and sacrifice to them, one of them may invite you and you may partake of his sacrifice.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, you will eat from his sacrifice;
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Be careful not to make a peace treaty with those who live in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices.
English NIV
"Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
English NKJ 1982
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of them invites you and you eat of his sacrifice,
English NLT
"Do not make treaties of any kind with the people living in the land. They are spiritual prostitutes, committing adultery against me by sacrificing to their gods. If you make peace with them, they will invite you to go with them to worship their gods, and you are likely to do it.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall not make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to their gods, someone among them will invite you, and you will eat of the sacrifice.
English RSV (Revised Standard Version)
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods and one invites you, you eat of his sacrifice,
English TL (The Living Bible) (1971)
“No, do not make a peace treaty of any kind with the people living in the land, for they are spiritual prostitutes, committing adultery against me by sacrificing to their gods. If you become friendly with them and one of them invites you to go with him an
English Tyndale 1537
lest if thou make any agreement with the inhabiters of the land, when they go a whoring after their gods and do sacrifice unto their gods, they call thee and thou eat of their sacrifice: