Exodus 34:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
keeping kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression, and sin, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on children, and on children`s children, on a third [generation], and on a fourth.`
English ASV
keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the childrens children, upon the third and upon the fourth generation.
English Amplified
Keeping mercy and loving-kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but Who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children's children, to the third and fourth generation.
English Amplified Classic Bible 1987
Keeping mercy and loving-kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but Who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children's children, to the third and fourth generation.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
maintaining loving devotion to a thousand generations, forgiving iniquity, transgression, and sin. Yet He will by no means leave the guilty unpunished; He will visit the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
maintaining faithful love to a thousand generations, forgiving iniquity, rebellion, and sin. But he will not leave the guilty unpunished, bringing the fathers’ iniquity on the children and grandchildren to the third and fourth generation.
English Darby 1890 : Public Domain
keeping mercy unto thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but by no means clearing [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth [generation].
English EASY 2024
I faithfully love thousands of people. I forgive their sins when they turn against me. But if people are guilty, I surely punish them. I punish their children, their grandchildren and their grandchildren's children.’
English ERV 2006 - Only For Website
He shows his faithful love for thousands of generations. The Lord forgives people for the wrong things they do, but he does not forget to punish guilty people. He will punish not only the guilty people, but also their children, their grandchildren, and their great-grandchildren will suffer for the bad things these people do."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children's children, to the third and the fourth generation."
English GNT (Good News Translation)
I keep my promise for thousands of generations and forgive evil and sin; but I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their parents.”
English God's Word - GW 1995
He continues to show his love to thousands of generations, forgiving wrongdoing, disobedience, and sin. He never lets the guilty go unpunished, punishing children and grandchildren for their parents' sins to the third and fourth generation."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
maintaining faithful love to a thousand [generations], forgiving wrongdoing, rebellion, and sin. But He will not leave [the guilty] unpunished, bringing the consequences of the fathers' wrongdoing on the children and grandchildren to the third and fourth generation.
English KJV 1611
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.
English LSB
who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression, and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of fathers on the children and on the children’s children, to the third and the fourth generation.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
continuing his kindness for a thousand generations, and forgiving wickedness and crime and sin; yet not declaring the guilty guiltless, but punishing children and grandchildren to the third and fourth generation for their fathers' wickedness!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I continue to show my love to thousands of people. I forgive those who do evil. I forgive those who refuse to obey. And I forgive those who sin. But I do not let guilty people go without punishing them. I punish the children, grandchildren and great-grandchildren for the sin of their parents."
English NIV
maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."
English NKJ 1982
keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children’s children to the third and the fourth generation.”
English NLT
I show this unfailing love to many thousands by forgiving every kind of sin and rebellion. Even so I do not leave sin unpunished, but I punish the children for the sins of their parents to the third and fourth generations."
English NRSV 1989 - Only for website
keeping steadfast love for the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin, yet by no means clearing the guilty, but visiting the iniquity of the parents upon the children and the children's children, to the third and the fourth generation."
English RSV (Revised Standard Version)
keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children's children, to the third and the fourth generation.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I, Jehovah, show this steadfast love to many thousands by forgiving their sins; or else I refuse to clear the guilty, and require that a father's sins be punished in the sons and grandsons, and even later generations.“
English Tyndale 1537
and keepest mercy in store for thousands, and forgivest wickedness, trespass and sin (for there is no man innocent before thee) and visitest the wickedness of the fathers upon the children and upon children's children, even unto the third and fourth generation.