Exodus 34:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and saith, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, O my Lord, let my Lord, I pray Thee, go in our midst (for it [is] a stiff-necked people), and thou hast forgiven our iniquity and our sin, and hast inherited us.`
English ASV
And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
English Amplified
And he said, If now I have found favor and loving-kindness in Your sight, O Lord, let the Lord, I pray You, go in the midst of us, although it is a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.
English Amplified Classic Bible 1987
And he said, If now I have found favor and loving-kindness in Your sight, O Lord, let the Lord, I pray You, go in the midst of us, although it is a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“O Lord,” he said, “if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our iniquity and sin, and take us as Your inheritance.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then he said, “My Lord, if I have indeed found favor with you, my Lord, please go with us (even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.”
English Darby 1890 : Public Domain
and said, If indeed I have found grace in thine eyes, Lord, let the Lord, I pray thee, go in our midst; for it is a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for an inheritance!
English EASY 2024
He said, ‘ Lord, my God, if you are pleased with me, please travel with us! It is true that these people are proud and they often do not obey you. But please forgive all our sins. Please accept us as your own people.’
English ERV 2006 - Only For Website
"Lord, if you are pleased with me, please go with us. I know that these are stubborn people, but forgive us for the bad things we did. Accept us as your people."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said, "If now I have found favor in your sight, O Lord, please let the Lord go in the midst of us, for it is a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance."
English GNT (Good News Translation)
He said, “Lord, if you really are pleased with me, I ask you to go with us. These people are stubborn, but forgive our evil and our sin, and accept us as your own people.”
English God's Word - GW 1995
Then he said, "Lord, please go with us! Even though we are impossible to deal with, forgive our sin and the wrong we have done, and accept us as your own people."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then he said, "My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession."
English KJV 1611
And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
English LSB
And he said, “If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though they are a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own inheritance.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “If now I have found favor in Your sight, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, for we are a stiff-necked people. Pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then he said, "If I find favor with you, O Lord, do come along in our company. This is indeed a stiff-necked people; yet pardon our wickedness and sins, and receive us as your own."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
and said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord go among us, for we are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Lord," he said, "if you are pleased with me, then go with us. Even though these people are stubborn, forgive the evil things we have done. Forgive our sin. And accept us as your people."
English NIV
"O Lord, if I have found favor in your eyes," he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
English NKJ 1982
Then he said, “If now I have found grace in Your sight, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance.”
English NLT
And he said, "If it is true that I have found favor in your sight, O Lord, then please go with us. Yes, this is an unruly and stubborn people, but please pardon our iniquity and our sins. Accept us as your own special possession."
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "If now I have found favor in your sight, O Lord, I pray, let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance."
English RSV (Revised Standard Version)
And he said, “If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us, although it is a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thy inheritance.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And he said, “If it is true that I have found favor in your sight, O Lord, then please go with us to the Promised Land; yes, it is an unruly, stubborn people, but pardon our iniquity and our sins, and accept us as your own.“
English Tyndale 1537
and said: If I have found grace in thy sight o Lord,(Lorde) then let my Lord(Lorde) go with us (for it is a stubborn people) and have mercy upon our wickedness and our sin, and let us be thine enheritance.