Exodus 4:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`-- and it hath come to pass, if they do not give credence to thee, and hearken not to the voice of the first sign, that they have given credence to the voice of the latter sign.
English ASV
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
English Amplified
[Then God said] If they will not believe you or heed the voice or the testimony of the first sign, they may believe the voice or the witness of the second sign.
English Amplified Classic Bible 1987
[Then God said] If they will not believe you or heed the voice or the testimony of the first sign, they may believe the voice or the witness of the second sign.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And the Lord said, “If they refuse to believe you or heed the witness of the first sign, they may believe that of the second.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign.
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the other sign.
English EASY 2024
God said, ‘The leaders may not believe you. They may not think that the miracle with the stick shows anything. But they may believe you when you do the second miracle.
English ERV 2006 - Only For Website
Then God said, "If the people don't believe you when you use your walking stick, then they will believe you when you show them this sign.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"If they will not believe you," God said, "or listen to the first sign, they may believe the latter sign.
English GNT (Good News Translation)
The Lord said, “If they will not believe you or be convinced by the first miracle, then this one will convince them.
English God's Word - GW 1995
{Then the Lord said,} "If they won't believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign.
English KJV 1611
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
English LSB
“And so it will be, if they will not believe you or listen to the witness of the first sign, they may believe the witness of this last sign.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“If they will not believe you, nor listen to the voice of the first sign, then they may believe the voice of the latter sign.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If they will not believe you or heed the witness of the first sign, they may believe the witness of the last sign.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"If they will not believe you, nor heed the message of the first sign, they should believe the message of the second.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“If they do not believe you or pay attention to the former sign, then they may believe the latter sign.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then the Lord said, "Suppose they do not believe you or pay attention to the first miracle. Then maybe they will believe the second one.
English NIV
Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
English NKJ 1982
“Then it will be, if they do not believe you, nor heed the message of the first sign, that they may believe the message of the latter sign.
English NLT
"If they do not believe the first miraculous sign, they will believe the second," the LORD said.
English NRSV 1989 - Only for website
"If they will not believe you or heed the first sign, they may believe the second sign.
English RSV (Revised Standard Version)
“If they will not believe you,” God said, “or heed the first sign, they may believe the latter sign.
English TL (The Living Bible) (1971)
“If they don't believe the first miracle, they will the second,“ the Lord said,
English Tyndale 1537
If they will not believe thee neither hear the voice of the first token: yet will they believe the voice of the second token.