Exodus 6:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I [am] Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
English ASV
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
English Amplified
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that it is I, the Lord your God, Who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
English Amplified Classic Bible 1987
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that it is I, the Lord your God, Who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will take you as my people, and I will be your God. You will know that I am the LORD your God, who brought you out from the forced labor of the Egyptians.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will take you to me for a people, and will be your God; and ye shall know that I, Jehovah your God, am he who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
English EASY 2024
I will cause you to be my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord. I am your God who saved you from the power of the Egyptians.
English ERV 2006 - Only For Website
You will be my people and I will be your God. I am the Lord your God, and you will know that I made you free from Egypt.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
English GNT (Good News Translation)
I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I set you free from slavery in Egypt.
English God's Word - GW 1995
Then I will make you my people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the forced labor of the Egyptians.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians.
English KJV 1611
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
English LSB
Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the hard labors of the Egyptians.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God. And you shall know that I am the Lord your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will take you as my own people, and you shall have me as your God. You will know that I, the LORD, am your God when I free you from the labor of the Egyptians
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'I will take you to be my own people. I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I throw off the load the Egyptians have put on your shoulders.
English NIV
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
English NKJ 1982
I will take you as My people, and I will be your God. Then you shall know that I am the Lord your God who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
English NLT
I will make you my own special people, and I will be your God. And you will know that I am the LORD your God who has rescued you from your slavery in Egypt.
English NRSV 1989 - Only for website
I will take you as my people, and I will be your God. You shall know that I am the LORD your God, who has freed you from the burdens of the Egyptians.
English RSV (Revised Standard Version)
and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
English TL (The Living Bible) (1971)
And I will accept them as my people and be their God. And they shall know that I am Jehovah their God who has rescued them from the Egyptians.
English Tyndale 1537
And I will take you for my people and will be to you a God. And ye shall know that I am the LORD your God which brings you out from under the burthens of the Egyptians.