Exodus 8:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`
English ASV
And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
English Amplified
And I will put a division and a sign of deliverance between My people and your people. By tomorrow shall this sign be in evidence.
English Amplified Classic Bible 1987
And I will put a division and a sign of deliverance between My people and your people. By tomorrow shall this sign be in evidence.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will make a distinction between My people and your people. This sign will take place tomorrow.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will make a distinction between my people and your people. This sign will take place tomorrow.”
English Darby 1890 : Public Domain
And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
English EASY 2024
I will make a difference between my people and your people. This miracle will happen tomorrow.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"
English GNT (Good News Translation)
I will make a distinction between my people and your people. This miracle will take place tomorrow.’”
English God's Word - GW 1995
I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will make a distinction between My people and your people. This sign will take place tomorrow."
English KJV 1611
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
English LSB
And I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will happen.”’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will happen.’ ”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
We must go a three days' journey in the desert to offer sacrifice to the LORD, our God, as he commands us."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow.”’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will treat my people differently from yours. The miraculous sign will take place tomorrow." ' "
English NIV
I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
English NKJ 1982
I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be.” ’ ”
English NLT
I will make a clear distinction between your people and my people. This miraculous sign will happen tomorrow.'"
English NRSV 1989 - Only for website
Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.'"
English RSV (Revised Standard Version)
Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be.” ’ ”
English TL (The Living Bible) (1971)
for I will make a distinction between your people and my people. All this will happen tomorrow.' “
English Tyndale 1537
And I will put a division between my people and thine. And even tomorrow shall this miracle be done.