Ezekiel 13:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Because, even because, they did cause My people to err, Saying, Peace! and there is no peace, And that one is building a wall, And lo, they are daubing it with chalk.
English ASV
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one buildeth up a wall, behold, they daub it with untempered mortar:
English Amplified
Because, even because they have seduced My people, saying, Peace, when there is no peace, and because when one builds a [flimsy] wall, behold, [these prophets] daub it over with whitewash,
English Amplified Classic Bible 1987
Because, even because they have seduced My people, saying, Peace, when there is no peace, and because when one builds a [flimsy] wall, behold, [these prophets] daub it over with whitewash,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Because they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and whitewashing any flimsy wall that is built,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘Since they have led my people astray by saying, “Peace,” when there is no peace, and since when a flimsy wall is being built, they plaster it with whitewash,
English Darby 1890 : Public Domain
Because, yea because they have seduced my people, saying, Peace! and there is no peace; and one buildeth up a wall, and lo, they daub it with untempered [mortar]
English EASY 2024
Those prophets have deceived my people. They say that there will be peace. But there is no peace for my people. They are like men who build a wall without any mortar. They paint it white to make it look nice.
English ERV 2006 - Only For Website
"Again and again those false prophets lied to my people. The prophets said there would be peace, but there is no peace. The people need to fix the walls and prepare for war. But they only slap a thin coat of plaster over the broken walls.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Precisely because they have misled my people, saying, 'Peace,' when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash,
English GNT (Good News Translation)
“The prophets mislead my people by saying that all is well. All is certainly not well! My people have put up a wall of loose stones, and then the prophets have come and covered it with whitewash.
English God's Word - GW 1995
"'They have deceived my people by saying that everything is alright, but it's not alright. When someone builds a flimsy wall, the prophets cover it up with paint.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Since they have led My people astray saying: Peace, when there is no peace, for when someone builds a wall they plaster it with whitewash,
English KJV 1611
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:
English LSB
It is definitely because they have misled My people by saying, ‘Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
English MEV 2014 (Modern English Version)
It is surely because they have seduced My people, saying, “Peace,” when there was no peace. And when anyone builds up a wall, they daub it with whitewash.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For the very reason that they led my people astray, saying, "Peace!" when there was no peace, and that, as one built a wall, they would cover it with whitewash,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, they coat it with whitewash.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "They lead my people away from me. They say, 'Peace.' But there isn't any peace. They are like people who build a weak wall. They try to cover up the weakness by painting the wall white.
English NIV
"'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
English NKJ 1982
“Because, indeed, because they have seduced My people, saying, ‘Peace!’ when there is no peace—and one builds a wall, and they plaster it with untempered mortar —
English NLT
"These evil prophets deceive my people by saying, `All is peaceful!' when there is no peace at all! It's as if the people have built a flimsy wall, and these prophets are trying to hold it together by covering it with whitewash!
English NRSV 1989 - Only for website
Because, in truth, because they have misled my people, saying, "Peace," when there is no peace; and because, when the people build a wall, these prophets smear whitewash on it.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘For in truth, they have gravely misled my people, saying, “Everything is fine,” when devastation is at hand. When the false build a “wall of words ” they cover it with the whitewash of their lies.
English RSV (Revised Standard Version)
Because, yea, because they have misled my people, saying, ‘Peace,’ when there is no peace; and because, when the people build a wall, these prophets daub it with whitewash;
English TL (The Living Bible) (1971)
For these evil men deceive my people by saying, 'God will send peace,' when that is not my plan at all! My people build a flimsy wall, and these prophets praise them for it—and cover it with whitewash!
English Tyndale 1537
And that for this cause: they have deceived my people, and told them of peace, where no peace was. One setteth up a wall, and they daub it with loose(lowse) clay.