Ezekiel 14:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for every one of the house of Israel, and of the sojourners who doth sojourn in Israel, who is separated from after Me, and doth cause his idols to go up unto his heart, and the stumbling-block of his iniquity setteth over-against his face, and hath come in unto the prophet to inquire of him concerning Me, I, Jehovah, have answered him for Myself;
English ASV
For every one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that separateth himself from me, and taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet to inquire for himself of me; I Jehovah will answer him by myself:
English Amplified
For anyone of the house of Israel or of the strangers who sojourn in Israel who separates himself from Me, taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity and guilt before his face, and [yet] comes to the prophet to inquire for himself of Me, I the Lord will answer him Myself!
English Amplified Classic Bible 1987
For anyone of the house of Israel or of the strangers who sojourn in Israel who separates himself from Me, taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity and guilt before his face, and [yet] comes to the prophet to inquire for himself of Me, I the Lord will answer him Myself!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For when any Israelite or any foreigner dwelling in Israel separates himself from Me, sets up idols in his heart, and puts a wicked stumbling block before his face, and then comes to the prophet to inquire of Me, I the Lord will answer him Myself.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For when anyone from the house of Israel or from the aliens who reside in Israel separates himself from me, setting up idols in his heart and putting his sinful stumbling block in front of himself, and then comes to the prophet to inquire of me, I, the LORD, will answer him myself.
English Darby 1890 : Public Domain
For every one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumbling-block of his iniquity before his face, and cometh to the prophet to inquire of me by him, I Jehovah will answer him by myself;
English EASY 2024
An Israelite or a foreigner who lives in Israel may not want to serve me. He may choose to worship idols and do wicked things. If anyone like that goes to a prophet to find out something from me, I will answer him. Yes, I myself, the Lord, will answer him!
English ERV 2006 - Only For Website
If any Israelites or foreigners who live in Israel come to me for advice, I will give them an answer. I will answer them even if they still have their filthy idols, even if they kept the things that made them sin and even if they worship those statues. This is the answer I will give them:
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn in Israel, who separates himself from me, taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to a prophet to consult me through him, I the LORD will answer him myself.
English GNT (Good News Translation)
“Whenever one of you Israelites or one of you foreigners who live in the Israelite community turn away from me and worship idols, and then go to consult a prophet, I, the Lord, will give you your answer!
English God's Word - GW 1995
Suppose an Israelite or a foreigner who lives in Israel deserts me by devoting himself to idols and by allowing himself to fall into sin. If he goes to a prophet to ask for my help, I, the Lord, will give him an answer.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For when anyone from the house of Israel or from the foreigners who reside in Israel separates himself from Me, setting up idols in his heart and putting a sinful stumbling block before his face, and then comes to the prophet to inquire of Me, I, the LORD, will answer him Myself.
English KJV 1611
For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
English LSB
For anyone of the house of Israel or of the sojourners who sojourn in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I, Yahweh, will be brought to answer him in My own person.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For every one of the house of Israel or of the stranger who sojourns in Israel who separates himself from Me, and sets up his idols in his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the Lord will answer him by Myself.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the LORD will be brought to answer him in My own person.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For if anyone of the house of Israel or any alien resident in Israel is estranged from me, and holds the memory of his idols in his heart and keeps the occasion of his sin before him, yet asks a prophet to consult me for him, I, the LORD, will be his answer in person.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For when anyone from the house of Israel, or the foreigner who lives in Israel, separates himself from me and erects his idols in his heart and sets the obstacle leading to his iniquity before his face, and then consults a prophet to seek something from me, I the LORD am determined to answer him personally.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "Suppose an Israelite or outsider who lives in Israel separates himself from me. And he thinks about other gods. He falls into the evil trap of worshiping them. Then he goes to a prophet to ask me for advice. If he does, I myself will tell the prophet to answer him.
English NIV
"'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.
English NKJ 1982
For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the Lord will answer him by Myself.
English NLT
I, the LORD, will punish all those, both Israelites and foreigners, who reject me and set up idols in their hearts so they fall into sin, and who then come to a prophet asking for my advice.
English NRSV 1989 - Only for website
For any of those of the house of Israel, or of the aliens who reside in Israel, who separate themselves from me, taking their idols into their hearts and placing their iniquity as a stumbling block before them, and yet come to a prophet to inquire of me by him, I the LORD will answer them myself.
English Passion Translation Bible 2020
If any Israelite or a foreigner living among you rejects me with idolatry of the heart and has intentionally gazed on that which leads into wickedness, yet goes to consult with a prophet, then, I, Yahweh, will answer that person myself.
English RSV (Revised Standard Version)
For any one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who separates himself from me, taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to a prophet to inquire for himself of me, I the Lord will answer him myself;
English TL (The Living Bible) (1971)
I the Lord will personally punish everyone, whether people of Israel or the foreigners living among you, who rejects me for idols and then comes to a prophet to ask for my help and advice.
English Tyndale 1537
For every man, (whether he be of the house of Israel or a stranger, that sojourneth in Israel) which departeth from me, and carrieth idols in his heart, purposing to go still stumbling in his own wickedness, and cometh to a Prophet, for to ask counsel at me thorow him: unto that man will I the LORD give answer, by mine own self.