Ezekiel 15:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.
English ASV
Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
English Amplified
Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the grapevine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give up the inhabitants of Jerusalem.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the grapevine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give up the inhabitants of Jerusalem.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the people of Jerusalem.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, this is what the Lord GOD says, “Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire as fuel, so I will give up the residents of Jerusalem.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
English EASY 2024
So this is what the Almighty Lord says: Among the trees of the forest, I have provided the wood of vines to burn on a fire. In the same way, I will take the people of Jerusalem to punish them.
English ERV 2006 - Only For Website
So people throw the pieces of wood from a grapevine into the fire just like wood from any other tree in the forest. In the same way I will throw the people living in Jerusalem into the fire!" This is what the Lord God said.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore thus says the Lord GOD: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
English GNT (Good News Translation)
Now this is what the Sovereign Lord is saying: “Just as a vine is taken from the forest and burned, so I will take the people who live in Jerusalem
English God's Word - GW 1995
"So this is what the Almighty Lord says: As a vine is taken from among the trees in the forest to be used to feed the fire, so I will take the people who live in Jerusalem to punish them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Therefore, this is what the Lord God says: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire as fuel, so I will give up the residents of Jerusalem.
English KJV 1611
Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
English LSB
Therefore, thus says Lord Yahweh, ‘As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore thus says the Lord God: As the wood of the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Therefore, thus says the Lord GOD, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, thus says the Lord GOD: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have destined as fuel for the fire, do I make the inhabitants of Jerusalem.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Therefore, this is what the sovereign LORD says: Like the wood of the vine is among the trees of the forest which I have provided as fuel for the fire — so I will provide the residents of Jerusalem as fuel.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says, "Instead of the wood of any tree in the forest, I have given the vine to burn in the fire. I will treat the people who live in Jerusalem the same way.
English NIV
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.
English NKJ 1982
“Therefore thus says the Lord God: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
English NLT
"And this is what the Sovereign LORD says: The people of Jerusalem are like grapevines growing among the trees of the forest. Since they are useless, I have set them aside to be burned!
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore thus says the Lord GOD: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem.
English Passion Translation Bible 2020
So, Lord Yahweh says: “Just like I made the wood of the vine only useful as firewood, so I will treat the people of Jerusalem.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give up the inhabitants of Jerusalem.
English TL (The Living Bible) (1971)
“This is what I mean,“ the Lord God says: “The people of Jerusalem are like the vines of the forest—useless before being burned and certainly useless afterwards!
English Tyndale 1537
And therefore thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) Like as I cast the vine into the fire for to be brent, as other trees of the wood: Even so will I do with them that dwell in Jerusalem,