Ezekiel 16:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And thou dost trust in thy beauty, And goest a-whoring because of thy renown, And dost pour out thy whoredoms On every passer by -- to him it is.
English ASV
But thou didst trust in thy beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy whoredoms on every one that passed by; his it was.
English Amplified
But you trusted in and relied on your own beauty and were unfaithful to God and played the harlot [in idolatry] because of your renown, and you poured out your fornications upon anyone who passed by [as you worshiped the idols of every nation which prevailed over you] and your beauty was his.
English Amplified Classic Bible 1987
But you trusted in and relied on your own beauty and were unfaithful to God and played the harlot [in idolatry] because of your renown, and you poured out your fornications upon anyone who passed by [as you worshiped the idols of every nation which prevailed over you] and your beauty was his.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But because of your fame, you trusted in your beauty and played the harlot. You lavished your favors on everyone who passed by, and your beauty was theirs for the asking.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your sexual favors on everyone who passed by. Your beauty became his.
English Darby 1890 : Public Domain
But thou didst confide in thy beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy whoredoms on every one that passed by: his it was.
English EASY 2024
But you trusted your beauty to give you what you wanted. Because you were famous, you lived like a prostitute. You had sex with any man that you liked. They all enjoyed your beautiful body.
English ERV 2006 - Only For Website
"But you began to trust in your beauty. You used the good name you had and became unfaithful to me. You acted like a prostitute with every man who passed by. You gave yourself to them all!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
English GNT (Good News Translation)
“But you took advantage of your beauty and fame to sleep with everyone who came along.
English God's Word - GW 1995
"'But you trusted your beauty, and you used your fame to become a prostitute. You had sex with everyone who walked by.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"But you were confident in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your sexual favors on everyone who passed by. Your beauty became his.
English KJV 1611
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
English LSB
“But you trusted in your beauty and played the harlot because of your name, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be willing.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But you trusted in your own beauty, and played the harlot because of your renown, and poured out your fornications on every willing passerby.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be willing.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But you were captivated by your own beauty, you used your renown to make yourself a harlot, and you lavished your harlotry on every passer-by, whose own you became.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘But you trusted in your beauty and capitalized on your fame by becoming a prostitute. You offered your sexual favors to every man who passed by so that your beauty became his.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "But you trusted in your beauty. You used your fame to become a prostitute. You offered your body freely to anyone who passed by. In fact, you gave yourself to anyone who wanted you.
English NIV
"'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
English NKJ 1982
“But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it.
English NLT
"But you thought you could get along without me, so you trusted instead in your fame and beauty. You gave yourself as a prostitute to every man who came along. Your beauty was theirs for the asking!
English NRSV 1989 - Only for website
But you trusted in your beauty, and played the whore because of your fame, and lavished your whorings on any passer-by.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘But you became confident in your own beauty and used your fame to act like a prostitute. You offered your sexual favors to each one who came along—and you became his!
English RSV (Revised Standard Version)
“But you trusted in your beauty, and played the harlot because of your renown, and lavished your harlotries on any passer-by.
English TL (The Living Bible) (1971)
'But you thought you could get along without me—you trusted in your beauty instead; and you gave yourself as a prostitute to every man who came along. Your beauty was his for the asking.
English Tyndale 1537
But thou hast put confidence in thine own beauty, and played the harlot, when thou hadst gotten thee a name. Thou hast committed whoredom, with all that went by thee, and hast fulfilled their desires: