Ezekiel 16:52 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou also -- bear thy shame, That thou hast adjudged to thy sisters, Because of thy sins that thou hast done more abominably than they, They are more righteous than thou, And thou, also, be ashamed and bear thy shame, In thy justifying thy sisters.
English ASV
Thou also, bear thou thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous that thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
English Amplified
Take upon you and bear your own shame and disgrace [in your punishment], you also who called in question and judged your sisters, for you have virtually absolved them by your sins in which you behaved more abominably than they; they are more right than you. Yes, be ashamed and confounded and bear your shame and disgrace, you also, for you have seemed to justify your sisters and make them appear righteous.
English Amplified Classic Bible 1987
Take upon you and bear your own shame and disgrace [in your punishment], you also who called in question and judged your sisters, for you have virtually absolved them by your sins in which you behaved more abominably than they; they are more right than you. Yes, be ashamed and confounded and bear your shame and disgrace, you also, for you have seemed to justify your sisters and make them appear righteous.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So now you must bear your disgrace, since you have brought justification for your sisters. For they appear more righteous than you, because your sins were more vile than theirs. So you too must bear your shame and disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You must also bear your disgrace, since you have helped your sisters out. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more detestably than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou also, who hast judged thy sisters, bear thine own confusion, because of thy sins in which thou hast acted more abominably than they: they are more righteous than thou. So be thou ashamed also, and bear thy confusion, in that thou hast justified thy sisters.
English EASY 2024
So now you must accept that you are guilty. You have done such wicked things that your sisters think that they are good people. You have done much worse things than they ever did. I must punish you even more than I punished them. So you should be ashamed and you should accept your punishment. You have made your sisters seem to be righteous.
English ERV 2006 - Only For Website
So you must bear your shame. You have made your sisters look good compared to you. You have done terrible things, so you should be ashamed.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
English GNT (Good News Translation)
And now you will have to endure your disgrace. Your sins are so much worse than those of your sisters that they look innocent beside you. Now blush and bear your shame, because you make your sisters look pure.”
English God's Word - GW 1995
You will have to suffer disgrace because you accused your sisters. Yet, your sins are more disgusting than theirs. They look like they are innocent compared to you. Be ashamed of yourself and suffer disgrace, because you have made your sisters look like they are innocent.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You must also bear your disgrace, since you have been an advocate for your sisters. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more abhorrently than they [did]. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
English KJV 1611
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
English LSB
Also bear your dishonor in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your dishonor, in that you made your sisters appear righteous.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Also bear your own shame in that you have made judgment favorable to your sisters. Because of your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you. Indeed, be humiliated also and bear your shame in that you have made your sisters appear righteous.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Also bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You, then, bear your shame; you are an argument in favor of your sisters! In view of your sinful deeds, more abominable than theirs, they appear just in comparison with you. Blush for shame, and bear the shame of having made your sisters appear just.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.
English NIV
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
English NKJ 1982
You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
English NLT
You should be deeply ashamed because your sins are so terrible. In comparison, you make your sisters seem innocent!
English NRSV 1989 - Only for website
Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favorable judgment; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
English Passion Translation Bible 2020
So now you will bear the shame of your deeds, which provides a measure of justification for your sisters, since your sins are viler than theirs. They now appear more upright than you are. So, suffer the utter disgrace and humiliation of having made your sisters appear more righteous than you!
English RSV (Revised Standard Version)
Bear your disgrace, you also, for you have made judgment favorable to your sisters; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
English TL (The Living Bible) (1971)
Don't be surprised then by the lighter punishment they get. For your sins are so awful that in comparison with you, your sisters seem innocent!
English Tyndale 1537
(Therefore bear thine own shame, thou that in sin hast ouercome thy sisters: seeing thou hast done so abhominably, that they were better than thou. Be ashamed therefore (I say) and bear thine own confusion, thou that makest thy sisters good women.)