Ezekiel 16:63 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
So that thou dost remember, And thou hast been ashamed, And there is not to thee any more an opening of the mouth because of thy shame, In My receiving atonement for thee, For all that thou hast done, An affirmation of the Lord Jehovah!`
English ASV
that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more, because of thy shame, when I have forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.
English Amplified
That you may [earnestly] remember and be ashamed and confounded and never open your mouth again because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord God.
English Amplified Classic Bible 1987
That you may [earnestly] remember and be ashamed and confounded and never open your mouth again because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your disgrace, declares the Lord GOD.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace. This is the declaration of the Lord GOD.’”
English Darby 1890 : Public Domain
that thou mayest remember, and be ashamed, and no more open thy mouth because of thy confusion, when I forgive thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.
English EASY 2024
I will forgive you for your sins so that you are no longer guilty. Then you will remember your sins. You will be too ashamed to say anything. That is what the Almighty Lord says.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
You will remember me, and you will be so ashamed of the evil things you did that you will not be able to say anything. But I will make you pure, and you will never be ashamed again!" This is what the Lord God said.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord GOD."
English GNT (Good News Translation)
I will forgive all the wrongs you have done, but you will remember them and be too ashamed to open your mouth.” The Sovereign Lord has spoken.
English God's Word - GW 1995
You will remember and be ashamed. You will never again open your mouth because of your disgrace when I forgive you for everything you did, declares the Almighty Lord.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace." [This is] the declaration of the Lord God.
English KJV 1611
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
English LSB
so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your dishonor, when I have atoned for you for all that you have done,” declares Lord Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
in order that you may remember, and be humiliated, and never open your mouth anymore because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, says the Lord God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord GOD declares.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
that you may remember and be covered with confusion, and that you may be utterly silenced for shame when I pardon you for all you have done, says the Lord GOD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign LORD.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I will pay for all of the sins you have committed. Then you will remember what you have done. You will be ashamed of it. Because of your shame, you will never speak against me again," announces the Lord and King.
English NIV
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"
English NKJ 1982
that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord God.’ ”
English NLT
You will remember your sins and cover your mouth in silence and shame when I forgive you of all that you have done, says the Sovereign LORD."
English NRSV 1989 - Only for website
in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord GOD.
English Passion Translation Bible 2020
You may remember your wretched past and feel deep remorse, yet you will be reduced to silence when you realize that I have forgiven you for everything you have done. I, Lord Yahweh, have spoken.”
English RSV (Revised Standard Version)
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Despite all you have done, I will be kind to you again; you will cover your mouth in silence and in shame when I forgive you all that you have done,“ says the Lord God.
English Tyndale 1537
That thou mayest think upon it, be ashamed, and excuse thine own confusion no more: when I have forgiven thee, all that thou hast done, sayeth the Lord GOD.(LORDE God)