Ezekiel 18:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`What -- to you, ye -- using this simile Concerning the ground of Israel, saying: Fathers do eat unripe fruit, And the sons` teeth are blunted?
English ASV
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the childrens teeth are set on edge?
English Amplified
What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
English Amplified Classic Bible 1987
What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge’?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel: ‘The fathers eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge’?
English Darby 1890 : Public Domain
What mean ye, ye who use this proverb of the land of Israel, saying, [The] fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
English EASY 2024
‘You say this proverb about Israel: “The fathers have eaten bitter fruit, but it causes their children's teeth to hurt.” Why do you say that?
English ERV 2006 - Only For Website
"Why do you people say this proverb: 'The parents ate the sour grapes, but the children got the sour taste'?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
English GNT (Good News Translation)
and said, “What is this proverb people keep repeating in the land of Israel? ‘The parents ate the sour grapes, But the children got the sour taste.’
English God's Word - GW 1995
"What do you mean when you use this proverb about the land of Israel: 'Fathers have eaten sour grapes, and their children's teeth are set on edge'?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel: The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
English KJV 1611
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
English LSB
“What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, ‘The fathers eat the sour grapes, But the children’s teeth are set on edge’?
English MEV 2014 (Modern English Version)
What do you mean in using this proverb concerning the land of Israel, saying: “The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge”?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
what is the meaning of this proverb that you recite in the land of Israel: "Fathers have eaten green grapes, thus their children's teeth are on edge"?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“What do you mean by quoting this proverb concerning the land of Israel, “‘The fathers eat sour grapes And the children’s teeth become numb?’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You people have a proverb about the land of Israel. What do you mean by it? It says, " 'The parents eat sour grapes. But the children have a bitter taste in their mouths.'
English NIV
"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
English NKJ 1982
“What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: ‘The fathers have eaten sour grapes, And the children’s teeth are set on edge’?
English NLT
"Why do you quote this proverb in the land of Israel: `The parents have eaten sour grapes, but their children's mouths pucker at the taste'?
English NRSV 1989 - Only for website
What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel, "The parents have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge"?
English Passion Translation Bible 2020
“Why do you keep repeating this proverb in the land of Israel: “The parents have eaten sour grapes, but the children are the ones with the sour taste in their mouths?
English RSV (Revised Standard Version)
“What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge’?
English TL (The Living Bible) (1971)
“Why do people use this proverb about the land of Israel: The children are punished for their fathers' sins?
English Tyndale 1537
what mean ye by this common proverb, that ye use in the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?