Ezekiel 19:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it [is] -- and it is for a lamentation!`
English ASV
And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
English Amplified
And fire went out of a rod [Zedekiah] of its branches which has consumed the vine's fruit, so that it has in it no [longer a] strong rod to be a scepter for ruling. This is a lamentation and shall be for a lamentation and a dirge.
English Amplified Classic Bible 1987
And fire went out of a rod [Zedekiah] of its branches which has consumed the vine's fruit, so that it has in it no [longer a] strong rod to be a scepter for ruling. This is a lamentation and shall be for a lamentation and a dirge.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament.”
English Darby 1890 : Public Domain
and a fire is gone out of a rod of its branches, [which] hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
English EASY 2024
Fire started to burn its strongest branch. From there the fire destroyed its other branches and its fruit. No strong branch remained in the vine. Now there was nothing that could make a ruler's stick.” This is a funeral song. It tells a very sad story.’
English ERV 2006 - Only For Website
A fire started in the large branch and spread to destroy all of its vines and fruit. So there was no strong walking stick. There was no king's scepter.' This was a sad song about death, and it was sung as a sad song about death."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.
English GNT (Good News Translation)
The stem of the vine caught fire; fire burned up its branches and fruit. The branches will never again be strong, will never be royal scepters. This is a song of sorrow; it has been sung again and again.
English God's Word - GW 1995
Fire has spread from the vine's main branch. Fire has destroyed its fruit. It no longer has any strong branches that could be used as a king's scepter. This is a funeral song. It is to be used as a funeral song.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament."
English KJV 1611
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
English LSB
And fire has gone out from its thick branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong thick branch, A scepter to rule.’” This is a lamentation and has become a lamentation.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Fire has gone out from its branch; it has devoured its shoots and fruit, so that there is no strong rod in it, a scepter to rule. This is a lamentation, and has become a lamentation.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’ This is a lament song, and has become a lament song.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
One of its main branches was Zedekiah. Fire spread from it and burned up its fruit. None of its branches is good enough to be made into a ruler's rod.'"That is a song of sadness. And that is how it should be used."
English NIV
Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."
English NKJ 1982
Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch— a scepter for ruling.’ ” This is a lamentation, and has become a lamentation.
English NLT
A fire has come from its branches and devoured its fruit. None of the remaining limbs is strong enough to be a ruler's scepter.' This is a funeral song, and it is now time for the funeral."
English NRSV 1989 - Only for website
And fire has gone out from its stem, has consumed its branches and fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation, and it is used as a lamentation.
English Passion Translation Bible 2020
Fire spread from her stem and devoured its fruit. There is not a strong branch left that could become a scepter for a king.’ ” This is a funeral song of lament, and it should be used as such.
English RSV (Revised Standard Version)
And fire has gone out from its stem, has consumed its branches and fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for a ruler. This is a lamentation, and has become a lamentation.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is decaying from within; no strong branch remains. The fulfillment of this sad prophecy has already begun, and there is more ahead.“
English Tyndale 1537
And there is a fire gone out of her stalks, which hath brent up her branches and her fruit: so that she hath no more strong stalks, to be staves for officers. This is a piteous and miserable thing.