Ezekiel 19:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and thou hast said: What [is] thy mother? -- a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
English ASV
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
English Amplified
And say, What a lioness was your mother [Jerusalem-Judah]! She couched among lions; in the midst of young lions she nourished her cubs.
English Amplified Classic Bible 1987
And say, What a lioness was your mother [Jerusalem-Judah]! She couched among lions; in the midst of young lions she nourished her cubs.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
English Darby 1890 : Public Domain
and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
English EASY 2024
Say this: “Your mother was like a great lion among the other lions. She lay among strong young lions. She helped her children to grow safely.
English ERV 2006 - Only For Website
"'Your mother is like a female lion, lying there with the male lions. She went to lie down with the young male lions and had many babies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
English GNT (Good News Translation)
What a lioness your mother was! She raised her cubs among the fierce male lions.
English God's Word - GW 1995
Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.
English KJV 1611
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
English LSB
and say, ‘What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions; She reared her cubs.
English MEV 2014 (Modern English Version)
and say: What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions; she nourished her whelps.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
and say: “‘What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Say to Israel, " 'You were like a mother lion to your princes. She lay down among the young lions. She brought up her cubs.
English NIV
and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
English NKJ 1982
and say: ‘What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.
English NLT
`What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
English NRSV 1989 - Only for website
and say: What a lioness was your mother among lions! She lay down among young lions, rearing her cubs.
English Passion Translation Bible 2020
saying, “ ‘What a lioness was your mother among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
English RSV (Revised Standard Version)
and say: What a lioness was your mother among lions! She couched in the midst of young lions, rearing her whelps.
English TL (The Living Bible) (1971)
What a woman your mother was—like a lioness! Her children were like lion's cubs!
English Tyndale 1537
and say: Wherefore lay thy mother that lioness among the lions, and nourished her young ones among the lion's whelps?