Ezekiel 19:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
English ASV
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
English Amplified
Now when she had waited, she saw her hope was lost. Then she took another of her cubs [Jehoiachin] and made him a young lion. [II Kings 23:34; 24:1, 6.]
English Amplified Classic Bible 1987
Now when she had waited, she saw her hope was lost. Then she took another of her cubs [Jehoiachin] and made him a young lion. [II Kings 23:34; 24:1, 6.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
English Darby 1890 : Public Domain
And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
English EASY 2024
His mother waited for him to return home. He did not come and she no longer had any hope. She helped another of her sons to become a strong young lion.
English ERV 2006 - Only For Website
"'The mother lion had hoped that cub would become the leader, but now she has lost all hope. So she took another of her cubs and trained him to be a lion.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
English GNT (Good News Translation)
She waited until she saw all hope was gone. Then she raised another of her cubs, and he grew into a fierce lion.
English God's Word - GW 1995
The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When she saw that she waited [in vain], that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
English KJV 1611
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
English LSB
Then she saw, as she waited, That her hope was lost, So she took another of her cubs And made him a young lion.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now when she saw as she had waited that her hope was lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'The mother lion looked and waited. But all of her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.
English NIV
"'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
English NKJ 1982
‘When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.
English NLT
`When the mother lion saw that all her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong lion.
English NRSV 1989 - Only for website
When she saw that she was thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
English Passion Translation Bible 2020
When she realized that he was not coming back, she despaired and her hopes were dashed. She chose another of her cubs to take his place and made a powerful lion of him too.
English RSV (Revised Standard Version)
When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.
English TL (The Living Bible) (1971)
“When Israel, the mother lion, saw that all her hopes for him were gone, she took another of her cubs King Jehoiachin and taught him to be 'king of the beasts.'
English Tyndale 1537
Now when the dame saw, that all her hope and comforth was away, she took another of her whelps, and made a lion of him: